德文

Strategie der integrierten Entwicklung von militärischen und zivilen Ressourcen

25.09.2017

Strategie der integrierten Entwicklung von militärischen und zivilen Ressourcen

Während der 3. Tagung des XII. Nationalen Volkskongresses im März 2015 forderte Xi Jinping auf der Vollversammlung der Abgeordneten der Volksbefreiungsarmee, „die Strategie der integrierten Entwicklung von militärischen und zivilen Ressourcen auf die Ebene der staatlichen Strategie zu heben“. Auf der 5. Plenartagung des XVIII. Zentralkomitees der KP Chinas im Oktober des gleichen Jahres wurde schließlich festgelegt: „Die Strategie der integrierten Entwicklung von militärischen und zivilen Ressourcen soll durchgeführt werden, damit sich ein Gefüge einer durch tief greifende Integration militärischer und ziviler Ressourcen gekennzeichneten Entwicklung herausbildet, das die totale Faktorproduktivität und viele Bereiche umfasst und hocheffizient ist.“ Dies gilt als wichtiger Erkenntnisfortschritt über die in China lange Zeit erforschte Gesetzmäßigkeit bezüglich der koordinierten Entwicklung des Aufbaus von Wirtschaft und Verteidigung. Bei der Umsetzung der Strategie kommt es nun auf die Koordination von Wirtschaftsaufbau und Verteidigungsaufbau an, um ein Zusammenspiel von Wirtschaftsaufbau und Erhöhung der Verteidigungsfähigkeit zu verwirklichen und die Erstarkung des Landes mit der Stärkung der Armee zu verbinden. Im Zuge der Durchführung des 13. Fünfjahresplans wird China zur Umsetzung dieser Strategie einerseits den staatlichen Entwurf auf höchster Ebene intensivieren, den allgemeinen Bedarf des Aufbaus der Verteidigung und der Armee in den Plan der wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Entwicklung aufnehmen, flankierende Maßnahmen vervollkommnen und einschlägige Gesetze und Rechtsvorschriften erlassen sowie den Aufbau des Gesetzeswerks intensivieren. Andererseits gilt es, die Vitalität für den Wettbewerb zu stimulieren, alte Monopole in der Rüstungsindustrie aufzubrechen, die Normen für den Marktzugang zugunsten der Privatunternehmen zu lockern und die Sicherheit und Geheimhaltung zu intensivieren, damit Qualität und Effizienz der eingesetzten Ressourcen garantiert werden.

 

军民融合战略

2015年 3月,习近平出席十二届全国人大三次会议解放军代表团全体会议时提出,“把军民融合发展上升为国家战略”;同年 10月的中共十八届五中全会上明确提出,“实施军民融合发展战略,形成全要素、多领域、高效益的军民深度融合发展格局”。这被认为是中国长期探索经济建设和国防建设协调发展规律的重大成果。实施军民融合发展战略,关键在于统筹经济建设和国防建设,使经济建设与国防建设相互促进、相互支撑,实现富国和强军的统一。为了实施好该战略,“十三五”期间,中国一方面将在国家层面加强顶层设计,把国防和军队建设规划的宏观需求纳入经济社会发展规划,并完善配套政策法规制度,加大法规建设力度。另一方面也将引入竞争激发活力,打破军工垄断体制、降低民企准入门槛、强化安全保密监管,确保资源投入有质量有效益。

Diesen Artikel DruckenMerkenSendenFeedback

Quelle: german.china.org.cn

Schlagworte: 13. Fünfjahresplan