Entfaltung der Triebkraft der Reform des Wirtschaftssystems
Die 3. Plenartagung des XVIII. Zentralkomitees der KP Chinas hat einen Wegeplan zur umfassenden Vertiefung der Reform gezeichnet und besonders die Reform des Wirtschaftssystems als Schwerpunkt und die Entfaltung ihrer antreibenden Funktion betont. Der Grund dafür ist folgender: Die grundlegenden nationalen Bedingungen Chinas haben sich nicht verändert, nämlich China befindet sich noch immer im Anfangsstadium des Sozialismus und wird es auch noch für längere Zeit sein. Nicht verändert hat sich auch der Hauptwiderspruch dieser Gesellschaft, nämlich der Widerspruch zwischen den täglich wachsenden materiellen und kulturellen Bedürfnissen der Bevölkerung einerseits und der rückständigen gesellschaftlichen Produktion andererseits. Auch die internationale Stellung Chinas als weltgrößtes Entwicklungsland hat sich nicht verändert. All dies ist entscheidend dafür, dass der Wirtschaftsaufbau immer noch die zentrale Arbeit der ganzen Partei ausmacht. Um unerschütterlich am Wirtschaftsaufbau als zentraler Aufgabe festhalten zu können, müssen wir auch unerschütterlich an der Reform des Wirtschaftssystems als Schwerpunkt festhalten. Gegenwärtig konzentrieren sich die Hindernisse der Strukturen und Mechanismen, die der wissenschaftlich begründeten Entwicklung entgegenstehen, in nicht geringem Maße im wirtschaftlichen Bereich. Die Aufgaben zur Reform des Wirtschaftssystems sind noch lange nicht erfüllt und das Potenzial dieser Reform ist noch nicht völlig freigesetzt. Die wirtschaftliche Basis bestimmt den Überbau. Die Reform des Wirtschaftssystems hat einen wichtigen Einfluss und eine Katalysatorfunktion für die übrigen Reformen. Der Fortschritt einer groß angelegten Reform des Wirtschaftssystems entscheidet über die Fortschritte in vielen anderen Systemreformen. Solch eine Reform reißt mit einem Ruck alles andere mit. In der umfassenden Vertiefung der Reform müssen wir an der Reform des Wirtschaftssystems als Hauptachse festhalten und uns um neue Durchbrüche bei den Reformen in wichtigen Bereichen und Schlüsselbindegliedern bemühen. Dadurch können wir die Reformen in anderen Bereichen mitziehen und antreiben, alle Reformen koordiniert durchführen und Synergieeffekte schaffen. Nicht erwünscht sind Alleingänge und Einzelkämpfertum.
发挥经济体制改革的牵引作用
中共十八届三中全会决定描绘的全面深化改革的路线图中,突出强调以经济体制改革为重点,发挥经济体制改革牵引作用。这是因为,中国仍处于并将长期处于社会主义初级阶段的基本国情没有变,人民日益增长的物质文化需要同落后的社会生产之间的这一社会主要矛盾没有变,中国是世界最大发展中国家的国际地位没有变。这就决定了经济建设仍然是中心工作。坚持以经济建设为中心不动摇,就必须坚持以经济体制改革为重点不动摇。当前,制约科学发展的体制机制障碍不少集中在经济领域,经济体制改革任务远远没有完成,经济体制改革的潜力还没有充分释放出来。经济基础决定上层建筑,经济体制改革对其他方面改革具有重要影响和传导作用,重大经济体制改革的进度决定着其他方面很多体制改革的进度,具有牵一发而动全身的作用。在全面深化改革中,我们要坚持以经济体制改革为主轴,努力在重要领域和关键环节改革上取得新突破,以此牵引和带动其他领域改革,使各方面改革协同推进、形成合力,而不是各自为政、分散用力。