Aufwertung der umfassenden strategischen Partnerschaftsbeziehungen zwischen China und Europa
China und Europa sind heute weltweit zwei führende Kräfte, verfügen jeweils über große Märkte und vertreten zwei große Zivilisationen. Zurzeit erlebt die Welt eine Multipolarisierung, eine voranschreitende wirtschaftliche Globalisierung, Multikulturalisierung sowie eine Demokratisierung der internationalen Beziehungen. Vor diesem Hintergrund besitzt die Zusammenarbeit zwischen China und Europa globale Tragweite, strategische Bedeutung und Vorzeigecharakter. Zudem ist sie für das Gleichgewicht des internationalen Kräfteverhältnisses sowie die Förderung von Frieden und Entwicklung in der Welt von großer Bedeutung. In seiner Rede am Collège d’Europe im belgischen Brügge erklärte Xi Jinping im April 2014: „Wir müssen eine Brücke für den Frieden und die Stabilität bauen und die beiden starken Mächte China und die EU miteinander verbinden“; „Wir müssen eine Brücke des Wachstums und des Aufschwungs bauen und die beiden großen Märkte China und Europa miteinander verbinden“; „Wir müssen eine Brücke der Reformen und des Fortschritts bauen und die Reformprozesse in China und der EU miteinander verbinden“; „Wir müssen eine Brücke der gemeinsamen kulturellen Blüte bauen und die beiden großen Zivilisationen China und Europa miteinander verbinden.“
提升中欧全面战略伙伴关系
中欧是当今世界两大力量、两大市场、两大文明。在世界多极化、经济全球化、文化多样化、国际关系民主化的时代背景下,中欧合作更具全球性、战略性、示范性,对推动国际力量平衡、促进世界和平与发展意义重大。2014年 4月,习近平主席在布鲁日欧洲学院发表演讲时提议:要建设和平稳定之桥,把中欧两大力量连接起来。建设增长繁荣之桥,把中欧两大市场连接起来。建设改革进步之桥,把中欧两大改革进程连接起来。建设文明共荣之桥,把中欧两大文明连接起来。