Wichtige Gebiete im Zusammenhang mit Chinas überseeischen Interessen
Am 26. Mai 2015 veröffentlichte die chinesische Regierung ihr erstes Weißbuch zur militärischen Strategie Chinas. Darin wird die Forderung gestellt, „die chinesische Armee sollte die internationale Sicherheitszusammenarbeit in wichtigen Gebieten verstärken, um die Sicherheit der überseeischen Interessen Chinas zu wahren“. Die hier genannten Gebiete sind diejenigen Regionen, die in engem Zusammenhang mit den überseeischen Interessen Chinas stehen. Diese Regionen haben keinen exklusiven Charakter und dienen auch nicht zur Konfrontation. China wird niemals nach Hegemonie oder einer Aufteilung von Einflusssphären trachten. Auch wird die Volksrepublik China kein militärisches Bündnis schließen und keine militärische Expansion betreiben. Stattdessen setzt sich das Land tatkräftig für die internationale Sicherheitszusammenarbeit ein. An dieser Stelle sei auch darauf hingewiesen, dass China auch bei der Wahrung seiner überseeischen Interessen nicht ausschließlich nach eigenen Gewinnen strebt. Vielmehr legt China großen Wert darauf, seine eigenen Interessen mit den gemeinsamen Interessen der anderen Völker zu verbinden, und bemüht sich stets darum, der internationalen Gemeinschaft mehr öffentliche Güter anzubieten. Dabei hat China aktiv zur Wahrung des Weltfriedens und der regionalen Stabilität beigetragen. Nach den relevanten UN-Resolutionen hat China beispielsweise im Jahr 2008 damit begonnen, Flotten zum Begleitschutz in das Seegebiet vor Somalia und in den Golf von Aden zu entsenden. Die chinesischen Flottenverbände leisten dabei nicht nur Begleitschutz für chinesische Schiffe, sondern auch für Schiffe internationaler Organisationen und anderer Länder.
Áreas ultramarinas de interesses essenciais da China
O governo chinês publicou, no dia 26 de maio de 2015, pela primeira vez, o livro branco intitulado Estratégias Militares da China, pelo qual salienta que “as forças armadas da China devem reforçar a cooperação de segurança internacional nas áreas ultramarinas de interesses essenciais da China. ” Consideram-se áreas ultramarinas de interesses essenciais as áreas que estão relacionadas objetiva e estreitamente com os interesses ultramarinos da China. Estas áreas não são exclusivas nem antagônicas. A China nunca buscará hegemonia ou esfera de influências nem procurará aliança ou expansão militares, mas sim, se dedicará sempre à cooperação de segurança internacional. É preciso esclarecer que, ao defender seus interesses ultramarinos, em vez de procurar seus próprios interesses, a China procurará a integração de seus próprios interesses com os de demais países, empenhar-se-á em fornecer produtos de segurança pública à sociedade internacional e desempenhar um papel positivo na salvaguarda da paz mundial e da estabilidade regional. Por exemplo, segundo a resolução das Nações Unidas, desde o ano 2008, a China tem executado missões de escolta na costa da Somália e no Golfo de Áden. A frota da marinha chinesa não só escolta os navios chineses, mas também servem aos navios das organizações internacionais e dos países estrangeiros.
해외이익상관지역
중국정부는 2015년5월26일 처음으로 <중국의>이라는 백서를 통해 “중국 군대가 해외 이익 상관지역의 국제안전협력을 강화해야 한다”는 표현을 썼다. ‘해외이익 상관지역’이란 중국의 해외이익과 객관적이고 밀접한 관계를 가진 지역을 말한다. 이러한 지역들은 배타적이 아니고 또한 대치적인 것도 아니다. 중국은 패권을 추구하지 않고 세력권을 구축하지도 않으며 군사동맹이나 군사확장을 하지 않는다. 시종일관 국제안보협력을 위해 노력해 왔다.
설명해야 할 부분은 중국이 해외이익의 안전을 수호하는 동시에 자국만의 이익뿐만 아니라 자국의 이익과 각국 국민들의 공동이익을 통일시켜 국제사회에 더많은 공공안전재를 제공하고, 세계의 평화와 지역의 안정을 위해 적극적 역할을 해 왔다는 점이다. 예를 들어 유엔의 결의안에 따라 2008년부터 중국은 소말리아, 아덴만 해역에서 호송임무를 수행해 오고 있다. 중국의 해군 함정은 자국의 선박을 호송할 뿐만 아니라 국제기구나 다른 나라의 선박도 호송하고 있다.
海外利益攸关区
中国政府于2015年5月26日发布的《中国的军事战略》白皮书,提出了"中国军队要加强海外利益攸关区的国际安全合作"的表述。
海外利益攸关区就是那些与中国的海外利益存在客观密切联系起来的区域。这些区域不是排他性的,也不是对抗性的。中国永远不称霸,不谋求划分势力范围,不搞军事同盟和军事扩张,始终致力于国际安全合作。
需要说明的是,中国在维护海外利益安全时,也不会追求一己之私利,而是注重把自身利益与各国人民的共同利益统一起来,致力于为国际社会提供公共安全产品,为维护世界和平与地区稳定发挥了积极作用。比如,根据联合国决议,从2008年开始,中国在索马里、亚丁湾海域执行护航任务,中国的海军舰艇编队不仅为本国船舶护航,也为国际组织和外国船舶提供护航。
Areas crucially related to China's overseas interests
On May 26, 2015, the Chinese government published its white paper entitled China's Military Strategy, announcing that "China's armed forces will strengthen international security cooperation in areas crucially related to China's overseas interests."
Areas crucially related to China's overseas interests refer to areas that have a close objective relation to China's overseas interests. This designation is not intended to be exclusive or confrontational. China never seeks hegemony or spheres of influence, or forms military alliances, or engages in expansion, but always strives for international security cooperation.
It needs to be pointed out that China will not pursue its own selfish interests while defending its overseas interests. Rather, it stresses integrating its own interests with those of other countries, strives to provide public security goods to the global community, and plays a positive role in maintaining world peace and regional stability. In line with UN resolutions, for example, since 2008 the Chinese navy has carried out escort missions on the sea off Somalia in the Gulf of Aden, providing escort not only to Chinese ships but also vessels of other countries and international organizations.
Zona clave de intereses de ultramar
El libro blanco La estrategia militar de China, publicado por primera vez por el Gobierno chino el 26 de mayo de 2015, indica que "las tropas chinas deben reforzar la cooperación internacional en temas de seguridad en ciertas zonas clave de ultramar". Estas zonas son aquellas áreas que tienen una relación objetiva e imparcial con los intereses de ultramar de China. Estas regiones no son de carácter exclusivo ni hostiles. China nunca busca la hegemonía, ni intenta definir esferas de influencia ni procura potenciar la alianza y expansión militar, sino que pone todo su esfuerzo en promover la cooperación internacional en temas de seguridad. Vale la pena esclarecer que a la vez que salvaguarda la seguridad de los intereses de ultramar, China, no persigue intereses privados, sino que pone toda su atención en integrar los propios con los comunes de los demás pueblos, para lo cual ha hecho incansables esfuerzos por proveer de mercancía de seguridad pública a la comunidad internacional y ha desempeñado un papel positivo para defender la paz mundial y la estabilidad regional. Sirve como ejemplo lo expuesto en la resolución de la ONU en la que se hace explícito que desde 2008 China empezó a efectuar operaciones de escolta en las aguas de Somalia y del Golfo de Adén. Las flotas navales chinas no solo escoltan las embarcaciones nacionales, sino que también realizan misiones similares para otras organizaciones internacionales y buques extranjeros.
Zones étroitementliées aux intérêts chinois d'outre-mer
Le gouvernement chinois a fait publier le 26 mai 2015 un livre blanc intituléStratégiemilitaire de la Chineselonlequel « l'arméechinoiserenforcera la coopération sur la sécuritéinternationaledans les zones étroitementliées aux intérêts chinois d'outre-mer ». Ces zones ne sontni exclusives niantagonistes. La Chine ne prétendrajamais à l'hégémonie, ne cherchera pas à bâtir des sphèresd'influence, n'engagera pas d'allianceoud'expansionmilitaires, mais se consacrerainvariablement à la coopérationsécuritaireinternationale. Ilest à noter que la Chine, tout ensauvegardantsesintérêtssécuritairesd'outre-mer, s'efforced'harmonisersespropresintérêts avec les intérêtscommuns des autrespeuples et ne se limite pas aux sienspropres. Elle s'engage par ailleurs à fournir à la communautéinternationale des produits publics enmatière de sécurité, jouantainsi un rôlepositifdans la défense de la paixmondiale et de la stabilitérégionale. Conformément à la résolution de l'ONU, la Chine aeffectué, à partir de 2008, des missions d'escorte au large de la Somalie et dans le golfed'Aden. La marine chinoiseaescorté non seulement les navires chinois maisaussiceux des organisationsinternationales et des pays étrangers.
海外利害密接関係地域
中国政府は2015年5月26日に発表した国防白書「中国の軍事戦略」の中で初めて「中国の軍隊は海外利害密接関係地域での国際的な安全保障協力を強めなければならない」という記述を盛り込んだ。海外利害密接関係地域とは、中国の海外での利益の存在と、客観的かつ密接に関わっている地域である。これらの地域は、排他性を持たないし、対抗性も持たない。中国は永遠に覇を唱えないし、勢力範囲の分割をもくろんだりもしないし、軍事同盟を結んだり、軍事的拡張も行わなず、終始国際的な安全保障協力に力を尽くす。ここで説明が必要なことは、中国は海外での利益と安全を守るが、自らの利益だけを追求することはなく、自国の利益と各国人民との共通の利益を統一して、国際社会に安全公共財を提供することに力を尽くし、世界の平和と地域の安定の維持する上で積極的役割を果たす。例えば、国連の決議に基づいて、2008年より、中国はソマリア、アデン湾海域で航行護衛任務を執行しており、中国海軍の艦艇は本国の船舶だけでなく、国際組織や外国の船舶の護衛にも当たっている。
Зоны зарубежных интересов Китая
26 мая 2015 года китайское правительство впервые обнародовало белую книгу «Военная стратегия Китая», в которой появилась следующая формулировка: «Китайские вооружённые силы должны укрепить международное сотрудничество в сфере безопасности в зонах своих зарубежных интересов». Зоны зарубежных интересов — это те регионы, которые связаны с зарубежными интересами Китая тесной объективной связью. Эти зоны не носят нетерпимого и конфронтационного характера. Китай никогда не будет стремиться к мировому господству, к разделению мира на сферы влияния, не намерен присоединяться к военным блокам и участвовать в военной экспансии; Китай неизменно прилагает усилия для налаживания международного сотрудничества ради обеспечения безопасности в регионах и во всем мире. Следует отметить, что при защите зарубежных интересов и обеспечении безопасности, Китай не преследует исключительно свои корыстные интересы, а объединяет собственные интересы с интересами народов других стран, прилагает усилия для обеспечения международному сообществу общественной безопасности, играет важную роль в поддержании мира во всем мире и стабильности в регионах. Согласно резолюции ООН, начиная с 2008 года, Китай выполняет задачи по сопровождению судов в морской акватории поблизости от территориальных вод Сомали и в Аденском заливе, китайские военные корабли сопровождают не только суда своей страны, но и суда международных организаций и иностранные суда.
المناطق المرتبطة بشكل حاسم بمصالح الصين في خارج البلاد
أصدرت الحكومة الصينية في 26 مايو 2015 ، ولأول مرة، الكتاب الأبيض ((الإستراتيجية العسكرية الصينية))، حيث طرح الكتاب الأبيض أن "القوات الصينية ستعزز التعاون الأمني الدولي في المناطق المرتبطة بشكل حاسم بمصالح الصين في خارج البلاد". ويقصد بالمناطق المرتبطة بشكل حاسم بمصالح الصين في خارج البلاد، تلك المناطق التي تربطها علاقات موضوعية وثيقة بمصالح الصين الخارجية. هذه المناطق ليست إقصائية ولا عدائية. الصين لن تسعى أبدا الى الهيمنة أو إلى رسم مناطق نفوذ، كما لن تنخرط في تحالفات عسكرية ولن تسعى للتوسع العسكري، الصين دائما ملتزمة بالتعاون الأمني الدولي. تجدر الإشارة إلى أن الصين لن تسعى وراء مصالحها الخاصة فقط عند حفاظها على أمن مصالحها في الخارج، بل تركز قوتها على الربط بين مصالحها والمصالح المشتركة لمختلف الشعوب، وتسعى لتقديم منتجات الأمن العام للمجتمع الدولي، الأمر الذي لعب دورا إيجابيا في الحفاظ على السلم العالمي وحماية الاستقرار الإقليمي. على سبيل المثال، وفقا لقرارات الأمم المتحدة، أدت الصين مهام حراسة السفن في الصومال وخليج عدن ابتداء من عام 2008، ولم يحرس أسطول البحرية الصينية السفن الصينية فحسب، بل سهر على حراسة سفن المنظمات الدولية والأجنبية أيضا.