Entwurf auf höchster Ebene
Am 18. Oktober 2010 verabschiedete die 5. Plenartagung des XVII. Zentralkomitees der KP Chinas die „Vorschläge des Zentralkomitees der Kommunistischen Partei Chinas zur Ausarbeitung des 12. Fünfjahresplans für die Entwicklung der Volkswirtschaft und Gesellschaft (2011-2015)“. Auf der Plenartagung wurde beschlossen, die Reform auf höchster Ebene umfassend zu entwerfen und einen Gesamtplan aufzustellen. Damit wurde der Begriff „Entwurf auf höchster Ebene“ in Chinas Reformplanung eingeführt. Seitdem wird er in wichtigen Dokumenten der Zentralregierung und in Sitzungspapieren betont und stetig weiterentwickelt. Der Begriff „Entwurf auf höchster Ebene“ bringt eine wichtige Logik der Reform zum Ausdruck, nämlich dass die Zentralregierung bei ihren Planungen der Gesamtsituation Rechnung trägt, alle Reformaufgaben systematisch und umfassend plant, die Ressourcen gut verteilt und die Reformziele mit hoher Effizienz verwirklicht.
顶层设计
2010年 10月 18日,中国共产党十七届五中全会通过的《关于制定国民经济和社会发展第十二个五年规划的建议》提出“更加重视改革顶层设计和总体规划”。由此,“顶层设计”被引入中国的改革领域,并在此后一些中央文件和会议中进一步得到强调。“顶层设计”是中国重要的改革逻辑——由中央政府从全局的角度,系统地对改革任务进行统筹规划,调配资源,高效实现目标。