Der Wirtschaftsgürtel entlang der Seidenstraße

(Ein Gürtel und eine Straße)

Veröffentlichungsdatum:2017-04-21 | Quelle:german.china.org.cn

Der Wirtschaftsgürtel entlang der Seidenstraße

Vor über 2100 Jahren reiste einst der chinesische Gesandte Zhang Qian, der zu Zeiten der Han-Dynastie (206 v. Chr. – 220) lebte, zweimal im Rahmen einer Friedens- und Freundschaftsmission nach Zentralasien. Dabei gelang es ihm nicht nur, dem freundschaftlichen Umgang aller Staaten Zentralasiens eine Tür zu öffnen, sondern auch die alte Seidenstraße zu erschließen, die von Osten nach Westen verlief und Europa und Asien verband. Über Jahrtausende haben alle Völker entlang dieser uralten Route gemeinsam ein Kapitel der Freundschaft geschrieben. Um die wirtschaftlichen Verbindungen zwischen China und den Staaten Zentralasiens noch enger zu gestalten, die Zusammenarbeit weiter zu vertiefen und den Entwicklungsspielraum zu vergrößern, stellte Chinas Staatspräsident Xi Jinping bei einer Rede an der Nazarbayev-Universität in Kasachstan seine Idee vor, auf Grundlage eines innovativen Kooperationsmodells gemeinsam einen neuen Wirtschaftsgürtel entlang der Seidenstraße aufzubauen. Um die Initiative umzusetzen, schlug er vor, Schritt für Schritt vorzugehen, von einzelnen Standorten an der Route ausgehend großflächige Gebiete einzubeziehen und somit eine große Kooperation mit Relevanz für die gesamte Region zu verwirklichen. Der Wirtschaftsgürtel entlang der Seidenstraße verbindet den asiatisch-pazifischen Wirtschaftsraum im Osten mit dem entwickelten europäischen Wirtschaftsraum im Westen und wird als der„weltweit längste großflächige Wirtschaftskorridor mit dem größten Entwicklungspotential” bezeichnet.

丝绸之路经济带

2100多年前,中国汉代的张骞两次出使中亚,开启了中国同中亚各国友好交往的大门,开辟出一条横贯东西、连接欧亚的丝绸之路。千百年来,在这条古老的丝绸之路上,各国人民共同谱写出千古传诵的友好篇章。为了使欧亚各国经济联系更加紧密、相互合作更加深入、发展空间更加广阔,2013年9月7日,习近平主席在哈萨克斯坦纳扎尔巴耶夫大学发表演讲时提出,用创新的合作模式,共同建设丝绸之路经济带,以点带面,从线到片,逐步形成区域大合作。丝绸之路经济带东边牵着亚太经济圈,西边系着发达的欧洲经济圈,被认为是“世界上最长、最具有发展潜力的经济大走廊”。