Infrastrukturelle Vernetzung

(Ein Gürtel und eine Straße)

Veröffentlichungsdatum:2017-04-21 | Quelle:german.china.org.cn

Infrastrukturelle Vernetzung

Die Vernetzung der Verkehrsinfrastruktur genießt beim Aufbau „eines Gürtels und einer Straße“ hohe Priorität. Auf Grundlage der Achtung der jeweiligen nationalen Souveränität und aller nationaler Sicherheitsinteressen sollten die Länder entlang den Routen ihre Pläne für den Ausbau der eigenen Infrastruktur sowie ihr technisches Normensystem zukünftig noch enger aufeinander abstimmen, um so gemeinsam den Aufbau von internationalen Hauptverkehrs- und Haupttransportwegen weiter voranzutreiben und schrittweise ein Verkehrsinfrastrukturnetz zu schaffen, das verschiedene asiatische Regionen sowie Asien, Europa und Afrika miteinander verbindet. Beim Vorantreiben dieser Vernetzung der Verkehrsinfrastruktur sollten Bau, Betrieb und Verwaltung von Infrastrukturanlagen an einer kohlenstoffarmen Bau- und Wirtschaftsweise orientiert sein, um auf diesem Weg aktiv dem Klimawandel zu begegnen. Hierunter fallen sowohl die Vernetzung traditioneller Verkehrswege wie Landstraßen, Autobahnen, Luftfahrts- und Seeschifffahrtswege sowie Rohrleitungen, als auch die Vernetzung in neuen Bereichen wie Elektrizität, Telekommunikation, Postwesen, Grenzschutz, Zoll, Qualitätskontrolle und Planentwürfe. Ziel ist es, den regen ostasiatischen Wirtschaftsraum, den bereits gut entwickelten europäischen Wirtschaftsraum sowie die Länder im großflächigen Mittelteil der Route der neuen Seidenstraße mit enormem wirtschaftlichen Entwicklungspotenzial im Rahmen einer „Interessengemeinschaft“ Hand in Hand gemeinsam weiterzuentwickeln.

 

设施联通

基础设施互联互通是“一带一路”建设的优先领域。在尊重相关国家主权和安全关切的基础上,推动沿线各国加强基础设施建设规划、技术标准体系的对接,共同推进国际骨干通道建设,逐步形成连接亚洲各区域以及亚欧非之间的基础设施网络。在推进设施联通过程中,还特别强调基础设施的绿色低碳化建设和运营管理,充分考虑气候变化影响。它既包括传统的公路、铁路、航空、航运、管道等的联通,也包括电力、电信、邮政、边防、海关和质检、规划等新领域的联通,从而将活跃的东亚经济圈、发达的欧洲经济圈和经济发展潜力巨大的中间广大腹地国家结成携手发展的利益共同体。