Staatliche Big-Data-Strategie

(Reform und Öffnung)

Veröffentlichungsdatum:2018-11-01 | Quelle:german.china.org.cn

Staatliche Big-Data-Strategie

Big Data bezeichnet die Sammlung und Organisation von Datenmengen, die sich durch ein großes Volumen und Typenvielfalt auszeichnen. Sie erfordern hohe Geschwindigkeiten und hohe Speicherkapazitäten beim Datentransfer, um für hochwertige Anwendungen zur Verfügung zu stehen.

Im März 2014 wurde der Begriff Big Data zum ersten Mal im Tätigkeitsbericht der Zentralregierung erwähnt und im Oktober 2015 wurde auf der 5. Plenartagung des XVIII. Zentralkomitees der Partei offiziell die Forderung gestellt, „die staatliche Big-Data-Strategie in die Praxis umzusetzen und die Freigabe von Datenressourcen und ihre allgemeine Nutzung voranzutreiben“. Die chinesische Regierung betrachtet Big Data also als strategische Ressource, die sie zudem auf die Ebene einer staatlichen Strategie gestellt hat. Durch die Anwendung von Big Data soll die wirtschaftliche Entwicklung gefördert, die gesellschaftliche Verwaltung vervollkommnet und die Fähigkeit der Regierung zu Dienstleistung, Kontrolle und Verwaltung erhöht werden. Im Mai 2018 betonte Xi Jinping in einem Glückwunschschreiben an die China International Big Data Industry Expo 2018, dass China am Konzept der innovationsgetragenen, koordinierten, grünen sowie durch Öffnung nach außen und gemeinsame Teilhabe gekennzeichneten Entwicklung festhalte und umfassend eine nationale Massendatenstrategie durchführe. Diese zielt darauf ab, China zu einer starken Internet-Nation aufzubauen sowie ein digitales China und eine intelligente Gesellschaft zu fördern. Sie soll dabei helfen, die chinesische Wirtschaft weg von ausschließlich schnellem Wachstum hin zu einer qualitativ hochwertigen Entwicklung zu führen.

Die Umsetzung der staatlichen Big-Data-Strategie dient dazu, dass die Regierung einen Wandel hin zur „Verwaltung durch Daten“ vollzieht, ihre Kommunikation und Verbindung mit der Bevölkerung verbessert und ihre Fähigkeit zur Bewältigung verschiedener Vorfälle und Probleme durch intelligente und sichere Lösungen stärkt. Zeitgleich hofft China, durch die Umsetzung der Big-Data-Strategie die Forschung im Bereich von Schlüsseltechnologien und ihrer Anwendung zu verstärken, seine nationale umfassende Wettbewerbsstärke neu zu gestalten und Vorteile durch die Vorreiterschaft in der künftigen Entwicklung zu gewinnen.


国家大数据战略

大数据是以容量大、类型多、存取速度快、应用价值高为主要特征的数据集合。

2014年3月,大数据首次写入中国中央政府工作报告;2015年10月,党的十八届五中全会正式提出“实施国家大数据战略,推进数据资源开放共享”。这表明中国已将大数据视作战略资源并上升为国家战略,期望运用大数据推动经济发展、完善社会治理、提升政府服务和监管能力。2018年5月,习近平在向中国国际大数据产业博览会的致辞中指出,我们秉持创新、协调、绿色、开放、共享的发展理念,围绕建设网络强国、数字中国、智慧社会,全面实施国家大数据战略,助力中国经济从高速增长转向高质量发展。

推行国家大数据战略,可以促使中国政府向“数据治理”转变,促进政府与民众的沟通互联,提高政府应对各类事件和问题的智能化水平。同时,中国希望通过推行国家大数据战略,加快大数据发展核心技术研发及应用,重构国家综合竞争优势,赢得未来发展先机。