China zu einem schönen Land aufbauen

(Reform und Öffnung)

Veröffentlichungsdatum:2018-11-01 | Quelle:german.china.org.cn

China zu einem schönen Land aufbauen

Der Aufbau der ökologischen Zivilisation ist für das Wohlergehen der Bevölkerung und die Zukunft der Nation von großem Belang. Auf dem XVIII. Parteitag der KP Chinas wurde die Forderung gestellt, den Aufbau der ökologischen Zivilisation tatkräftig voranzutreiben, China nach Kräften zu einem schönen Land aufzubauen und zu gewährleisten, dass sich die chinesische Nation auf Dauer nachhaltig entwickeln kann. Auf dem XIX. Parteitag wurde in einem weiteren Schritt betont, dass es gilt, die Reform des Systems der ökologischen Zivilisation und den Aufbau Chinas zu einem schönen Land weiter zu beschleunigen. Ein schönes China aufzubauen, ist ein wichtiger Bestandteil des Chinesischen Traums. Der Aufbau Chinas zu einem schönen Land bedeutet, dem Konzept des Respekts vor der Natur, der Anpassung an sie und des Naturschutzes zu folgen, an den Leitgedanken, dass „man sowohl Berge aus Gold und Silber als auch grüne Berge und klare Flüsse haben muss“, und dass „klare Flüsse und grüne Berge im Grunde genommen so wertvoll wie Berge aus Gold und Silber sind“ festzuhalten, die grundlegende Staatspolitik zur Ressourceneinsparung und zum Umweltschutz tatkräftig durchzusetzen und noch bewusster eine grüne und kohlenstoffarme Entwicklung sowie die Kreislaufentwicklung voranzutreiben. Bei diesem Aufbau soll man der Natur mehr Spielraum zur Selbsterneuerung, der Landwirtschaft noch mehr fruchtbare Äcker und zukünftigen Generationen bessere Arbeits- und Lebensbedingungen mit einem blauen Himmel, grünen Wiesen und sauberem Wasser gewähren. Der Chinesische Traum darf keinesfalls auf Kosten der Umwelt verwirklicht werden. Bei der wirtschaftlichen Entwicklung muss auch dem Umweltschutz größte Aufmerksamkeit geschenkt werden. Ein schönes China aufzubauen, kommt nicht nur der langfristigen Entwicklung des Landes zugute, sondern bringt auch die nachhaltige Entwicklung der Welt voran. Letztlich fördert dies die Verwirklichung des gemeinsamen Traums der Menschheit, nämlich den Schutz unserer schönen Erde. Das Ziel des Aufbaus Chinas zu einem schönen Land soll bis zum Jahr 2035 im Allgemeinen verwirklicht worden sein.


建设美丽中国

建设生态文明,关系人民福祉,关乎民族未来。党的十八大报告提出,努力建设美丽中国,实现中华民族永续发展。党的十九大报告进一步提出,加快生态文明体制改革,建设美丽中国。建设美丽中国是中国梦的重要内容,就是要按照尊重自然、顺应自然、保护自然的理念,坚持“既要金山银山,又要绿水青山”“绿水青山就是金山银山”的理念,贯彻节约资源和保护环境的基本国策,更加自觉地推动绿色发展、循环发展、低碳发展。建设美丽中国,就是要给自然留下更多修复空间,给农业留下更多良田,为子孙后代留下天蓝、地绿、水清的生产生活环境。中国梦的实现不以牺牲环境为代价,在发展经济的同时,要保护好生态环境。建设“美丽中国”,有利于中国的长远发展,也将助推世界可持续发展,更有助于实现人类共同的梦想:保护美丽的地球。“美丽中国”的目标将在2035年基本实现。