Aufbau neuartiger internationaler Beziehungen

(Reform und Öffnung)

Veröffentlichungsdatum:2018-11-01 | Quelle:german.china.org.cn

Aufbau neuartiger internationaler Beziehungen

Im Mai 2013 schlug Chinas Staatspräsident Xi Jinping in seiner Rede am Moskauer Institut für Internationale Beziehungen vor, „alle Länder sollten sich gemeinsam für die Etablierung neuartiger internationaler Beziehungen einsetzen, in denen Kooperation zum gemeinsamen Nutzen den Kerngedanken bildet“. Die heutige Welt ist in einem tief greifenden und komplizierten Wandel begriffen. Der Trend der Zeit – Frieden, Entwicklung, Zusammenarbeit und gemeinsames Gewinnen – erfährt zunehmend an Dynamik. Die Wahrung des Weltfriedens und die Förderung der gemeinsamen Entwicklung sind jedoch schwere und langwierige Aufgaben. Heute verfügt die Menschheit über bessere Bedingungen denn je, um große Schritte in Richtung Frieden und Entwicklung zu unternehmen, und die Zusammenarbeit, von der alle beteiligten Seiten profitieren, ist der realistische Weg zur Erreichung dieses Ziels. China befürwortet den Aufbau neuartiger internationaler Beziehungen, die durch Zusammenarbeit und gemeinsames Gewinnen geprägt sind. Der Kern dieses Konzepts lautet: die Zielsetzungen und Grundsätze der UN-Charta, die Grundsätze der internationalen Beziehungen wie zum Beispiel Nichteinmischung in die inneren Angelegenheiten eines anderen Landes sollen eingehalten, Souveränität, Unabhängigkeit und territoriale Integrität sollen respektiert und die Vereinten Nationen und der UN-Sicherheitsrat sollen weiterhin die Hauptverantwortung zur Wahrung des Weltfriedens tragen. Es gilt, auf Dialog und Zusammenarbeit statt auf Konfrontation zu setzen sowie eine Win-win-Situation und gemeinsames Gewinnen statt einseitigen Gewinnens zu verwirklichen. Um neuartige internationale Beziehungen geprägt von Zusammenarbeit zum gegenseitigen Nutzen aufzubauen, soll eine Partnerschaft, in der sich alle Länder gleichberechtigt behandeln, sich gegenseitig konsultieren und gegenseitiges Verständnis zeigen, aufgebaut, eine Sicherheitsarchitektur, die durch Fairness, Gerechtigkeit, gemeinsame Beiträge und gemeinsamen Nutzen gekennzeichnet ist, geschaffen, die Perspektive einer offenen, innovativen und inklusiven Entwicklung zum gegenseitigen Nutzen aller Beteiligten gefördert, der Austausch zwischen den Zivilisationen, der die Harmonie, die Inklusivität und den Respekt vor Unterschieden fördert, erweitert, und ein Ökosystem, das Mutter Natur und eine grüne Entwicklung an die erste Stelle setzt, aufgebaut werden. Ferner gilt es, an der friedlichen Entwicklung festzuhalten, Machtpolitik und Krieg über Bord zu werfen, den Multilateralismus zu befolgen, die Demokratisierung und Rechtsbindung der internationalen Beziehungen voranzutreiben, die Strukturen des weltwirtschaftlichen Regierens zu erneuern und zu vervollkommnen, eine offene Weltwirtschaft aufzubauen und eine neuartige globale Entwicklungspartnerschaft zu errichten, um die ganze Welt an den Früchten der Entwicklung zu beteiligen.


构建新型国际关系

2013年3月,习近平在莫斯科国际关系学院演讲时提出,“各国应该共同推动建立以合作共赢为核心的新型国际关系”。当今世界正在发生深刻复杂的变化,和平、发展、合作、共赢的时代潮流更加强劲,但维护世界和平、促进共同发展,依然任重道远。今天的人类比以往任何时候都更有条件朝和平与发展的目标迈进,而合作共赢就是实现这一目标的现实途径。中国倡导建立合作共赢的新型国际关系,核心是维护联合国宪章的宗旨和原则,维护不干涉内政和尊重国家主权、独立、领土完整等国际关系基本准则,维护联合国及其安理会对世界和平承担的首要责任,开展对话和合作,而不是对抗;实现双赢和共赢,而不是单赢。构建以合作共赢为核心的新型国际关系,需要建立平等相待、互商互谅的伙伴关系,营造公道正义、共建共享的安全格局,谋求开放创新、包容互惠的发展前景,促进和而不同、兼收并蓄的文明交流,构筑尊崇自然、绿色发展的生态体系。构建新型国际关系,必须坚持和平发展,摒弃强权和战争;必须遵循多边主义,推进国际关系民主化和法治化;必须改革完善全球经济治理,建设开放型世界经济;必须建立新型全球发展伙伴关系,让发展成果公平惠及地球每个角落。