Die Verwirklichung von Träumen durch solide Arbeit

Veröffentlichungsdatum:2018-11-30 | Quelle:german.china.org.cn

Die Verwirklichung von Träumen durch solide Arbeit

Als Xi Jinping am 29. November 2012 die Ausstellung „Weg des Wiederauflebens“ besuchte, hielt er eine wichtige Rede. Darin sagte er: „Die Verwirklichung des großartigen Wiederauflebens der chinesischen Nation ist eine ehrenvolle und gewaltige Aufgabe, die nur gelingen kann, wenn sich jede einzelne Generation von Chinesen immer wieder aufs Neue für die Verwirklichung dieses Ziels einsetzt. Leeres Gerede führt das Land in die Irre, solide Arbeit dagegen führt es nach oben.“ Später wiederholte Xi das Konzept, dass sich Träume nur durch solide Arbeit verwirklichen lassen, an verschiedener Stelle. Er unterstreicht damit die Schlüsselrolle realen Handelns zur Verwirklichung angestrebter Träume und Ziele. Glück falle nicht vom Himmel, und Träume gingen nicht von selbst in Erfüllung, so Xi. Solide Arbeit sei der einzige Weg, um Erfolgsgeschichten zu schreiben. Solides Arbeiten ist nicht nur der Anspruch an alle Parteimitglieder und Kader, sondern auch ein Aufruf an jeden einzelnen Chinesen. Denn die Verwirklichung des Chinesischen Traums braucht eine gute gesellschaftliche Moral. Jeder Chinese soll seinen Tatendrang bewahren, weiterhin den Geist solider Arbeit pflegen und mit beiden Beinen fest im Leben stehen. Nur so kann das Ziel des umfassenden Aufbaus einer Gesellschaft mit bescheidenem Wohlstand und das großartige Wiederaufleben der chinesischen Nation Wirklichkeit werden. 


实干才能梦想成真

2012年11月29日,习近平在参观《复兴之路》展览时发表讲话指出,“实现中华民族伟大复兴是一项光荣而艰巨的事业,需要一代又一代中国人共同为之努力。空谈误国,实干兴邦”。此后的很多场合,他又多次强调这一理念。实干才能梦想成真,意在强调实干对梦想的重要性,因为幸福不会从天而降,梦想也不会自动成真。实干是成就任何事业的必由之路。实干既是对各级党员领导干部提的要求,也是对每一个普通的中国民众提的号召。因为中国梦的实现需要良好的社会风气,需要每一个中国人保持奋发向上的精神面貌,一如既往地发挥实干精神,脚踏实地地努力前行。唯此,全面建成小康社会才能实现,中华民族伟大复兴才能实现。