„Tiger“ und „Fliegen“ gleichermaßen zur Strecke bringen

Veröffentlichungsdatum:2018-11-30 | Quelle:german.china.org.cn

„Tiger“ und „Fliegen“ gleichermaßen zur Strecke bringen

Der obige Ausspruch ist eine Metapher, die im Kontext der Korruptionsbekämpfung in China verwendet wird. Korruption ist ein bösartiges Geschwulst für jede Gesellschaft und auch ein innerer Gefahrenherd, der den Körper und die Gesundheit der Partei zu zerstören droht. Als „Tiger“ werden dabei führende Kader, insbesondere ranghohe Kader, bezeichnet, die gegen Gesetz und Disziplin verstoßen. „Fliegen“ sind unterdessen Parteikader auf der Basisebene, die Gesetz und Disziplin zuwiderhandeln. Um „Tiger“ und „Fliegen“ gleichermaßen zur Strecke zu bringen, ist es sowohl nötig, Disziplin- und Gesetzesverstöße entschieden aufzudecken und sie zu ahnden, als auch ungesunde Tendenzen und Korruption, die unter der Bevölkerung vorkommen, wirksam zu bewältigen. Die Partei ist in ihrer Entschlossenheit zur Bekämpfung der Korruption unerschütterlich. Egal, wer es auch immer sein mag, der gegen die Parteidisziplin oder die geltenden Gesetze des Staates verstößt, wird gnadenlos zur Rechenschaft gezogen werden ohne Rücksicht darauf, wie hoch seine Stellung sein mag. Niemand bleibt außen vor. Die Partei wird auch weiterhin eine Atmosphäre schaffen, in der die Korruption zwingend bekämpft, Disziplin- und Gesetzesverstöße entschieden aufgedeckt und geahndet und korrupte Elemente entschieden bestraft werden und eine Null-Toleranz-Linie praktiziert wird. 


“老虎”“苍蝇”一起打

“打老虎”和“拍苍蝇”是中国反腐败领域的形象比喻。腐败是社会毒瘤,也是侵蚀党健康肌体的腹心之患。“老虎”比喻违法乱纪的领导干部特别是高级干部,“苍蝇”比喻违法乱纪的地方基层党员干部。坚持“老虎”“苍蝇”一起打,就是既坚决查处领导干部违纪违法案件,又切实解决发生在群众身边的不正之风和腐败问题。

中国共产党反腐败的决心是坚定不移的,不论什么人,不论其职务多高,只要触犯了党纪国法,都要受到严肃追究和严厉惩处,没有例外。中共将继续保持反腐败高压态势,有案必查、有腐必惩,坚持以零容忍态度惩治腐败。