Die harmonische Koexistenz von Mensch und Natur
Der Aufbau der ökologischen Zivilisation formt langfristig das Fundament der nachhaltigen Entwicklung der chinesischen Nation. Aus diesem Grund wird das Festhalten an der harmonischen Koexistenz von Mensch und Natur als eine der Grundkonzeptionen der unbeirrten Beibehaltung und Entwicklung des Sozialismus chinesischer Prägung im neuen Zeitalter eingestuft. Im Bericht auf ihrem XIX. Parteitag betonte die KP Chinas, dass die ganze Partei sich den Gedanken fest zu Eigen machen und in die Praxis umsetzen muss, dass klare Flüsse und grüne Berge im Grunde genommen so wertvoll wie Berge aus Gold und Silber sind. Es gilt, die grundlegende Staatspolitik zur Ressourceneinsparung und zum Umweltschutz konsequent durchzuführen sowie die Umwelt und Ökosysteme als lebenswichtig einzustufen. Die Ökosysteme von Bergen, Gewässern, Wäldern, Äckern, Seen und Grasland müssen systematisch nach einem einheitlichen Plan saniert sowie die strengsten Systeme zum Schutz der Ökosysteme und der Umwelt umgesetzt werden, damit eine grüne Entwicklungs- und Lebensweise geformt wird. Es gilt, einen zivilisatorischen Entwicklungsweg für Produktionsentwicklung, Wohlstand und gesunde Ökologie unbeirrt zu beschreiten, um ein schönes China aufzubauen, eine gute Produktions- und Lebensumwelt für das Volk zu schaffen und zur globalen ökologischen Sicherheit beizutragen.
人与自然和谐共生
建设生态文明是中华民族永续发展的千年大计。因此,“坚持人与自然的和谐共生”成为新时代坚持和发展中国特色社会主义基本方略之一。中共十九大报告强调,必须树立和践行绿水青山就是金山银山的理念,坚持节约资源和保护环境的基本国策,像对待生命一样对待生态环境;统筹山水林田湖草系统治理,实行最严格的生态环境保护制度,形成绿色发展方式和生活方式;坚定走生产发展、生活富裕、生态良好的文明发展道路,建设美丽中国,为人民创造良好生产生活环境,为全球生态安全作出贡献。