Neue Ziele und Anforderungen für die umfassende Vollendung des Aufbaus einer Gesellschaft mit bescheidenem Wohlstand

(China Regieren 2)

Veröffentlichungsdatum:2019-04-04 | Quelle:german.china.org.cn

Neue Ziele und Anforderungen für die umfassende Vollendung des Aufbaus einer Gesellschaft mit bescheidenem Wohlstand

Auf der Grundlage der auf dem XVI. und dem XVII. Parteitag der KP Chinas festgelegten Ziele der umfassenden Vollendung des Aufbaus einer Gesellschaft mit bescheidenem Wohlstand stellte der XVIII. Parteitag der KP Chinas das große Ziel auf, bis zum Jahr 2020 den Aufbau einer Gesellschaft mit bescheidenem Wohlstand umfassend zu vollenden. Im 13. Fünfjahresplan wurden zudem neue, noch tiefer greifende Ziele und Anforderungen für die umfassende Vollendung dieses Aufbaus festgelegt. Sie umfassen folgende Punkte: Es gilt zunächst, die Entwicklung als die allerwichtigste Aufgabe konsequent voranzubringen, die Erhöhung der Qualität und Effizienz der Entwicklung ins Zentrum zu stellen und die Reform umfassend zu vertiefen. Dabei soll ein relativ hohes Wirtschaftswachstum beibehalten und die Industrie soll auf einen mittleren bis oberen Leistungsstand gehoben werden. Das BIP und das Pro-Kopf-Einkommen der Stadt- und Landbewohner sollen bis 2020 im Vergleich zu 2010 verdoppelt werden. Und auch der Lebensstandard und die Lebensqualität der Bevölkerung sollen allgemein erhöht werden. In der Periode des 13. Fünfjahresplans soll die Umgestaltung von Stadtvierteln mit baufälligen Behelfsbehausungen im Großen und Ganzen abgeschlossen werden. Nach den geltenden Normen des Landes sollen alle als arm eingestuften Landbewohner bis 2020 aus der Armut befreit werden, alle „armen Kreise“ sollen dieses Etikett als solche abstreifen und regionale Armut soll insgesamt überwunden werden. Auch ist vorgesehen, das Bildungsniveau der Menschen und die Kultiviertheit der gesamten Gesellschaft merklich zu erhöhen. Der Aufbau des Systems der öffentlichen kulturellen Dienstleistungen soll bis zum Jahr 2020 ebenfalls im Großen und Ganzen abgeschlossen sein. Auch die Qualität der Ökosysteme und der Umwelt soll allgemein verbessert werden. Es gilt, eine grüne Entwicklung herauszubilden und eine grüne Lebensweise zu fördern. Auf Grundlage der Reform und Öffnung soll die Reform der staatlichen Systeme weiter vorangetrieben werden. Bei der Modernisierung des Regierungssystems sowie der Regierungsfähigkeit des Staates sollen bis 2020 bedeutende Fortschritte erzielt werden. Das grundlegende Regelwerk und die grundlegenden Systeme in verschiedenen Bereichen sollen im Großen und Ganzen etabliert werden. Es gilt, in verschiedenen Bereichen noch reifere Systeme mit einer noch festeren Gestalt herauszubilden.


全面建成小康社会新的目标要求

在中共十六大、十七大确立的全面建设小康社会目标的基础上,中共十八大提出了到2020年全面建成小康社会的宏伟目标。“十三五”规划进一步明确了全面建成小康社会新的目标要求,具体包括:坚持发展是第一要务,以提高发展质量和效益为中心,全面深化改革;经济保持中高速增长、产业迈向中高端水平,实现到2020年国内生产总值和城乡居民人均收入比2010年翻一番;人民生活水平和质量普遍提高,“十三五”期间基本完成棚户区改造任务,到2020年现行标准下的贫困人口实现脱贫,贫困县全部摘帽,解决区域性整体贫困;人民文明素质和社会文明程度显著提高,到2020年基本建成公共文化服务体系;生态环境质量总体改善,推动形成绿色发展方式和生活方式;依靠改革开放推动制度改革,到2020年使国家治理体系和治理能力现代化取得重大进展,各领域基础性制度体系基本形成,各方面制度更加成熟更加定型。