Geist der unablässigen Bemühungen im Sinne des „Nageleinschlagens“

(China Regieren 2)

Veröffentlichungsdatum:2019-04-04 | Quelle:german.china.org.cn

Geist der unablässigen Bemühungen im Sinne des „Nageleinschlagens“

Im Februar 2013 erläuterte Chinas Staatspräsident Xi Jinping auf der 2. Plenartagung des XVIII. Zentralkomitees der KP Chinas erstmals ausführlich den Geist der unablässigen Bemühungen, den er mit dem Bild eines Nagels, den man Schlag für Schlag versenkt, veranschaulichte. Er sagte, man könne einen Nagel nicht mit einem Schlag versenken, sondern nur Schlag auf Schlag, bis der Nagel fest sitze. Zudem gelte es, einen Nagel nach dem anderen zu versenken. Wenn man diesem Arbeitsprinzip folge, ließen sich große Leistungen erzielen. Wenn man dagegen hier mit dem Hammer klopfe und dort mit dem Knüppel schlage, könne man gewiss keinen einzigen Nagel gut versenken bzw. ausreichend fest einschlagen. Auch an anderen Stellen ging Xi Jinping später auf die Wichtigkeit dieses Geistes des „Nageleinschlagens“ ein. Bei diesem Geist geht es vor allem darum, die konkreten Arbeiten gezielt anzupacken und alle Arbeiten präzise und gut zu verrichten. Darin enthalten sind auchder Geist der Verknüpfung von Theorie und Praxis sowie der Betonung der Praxis und auch der Geist, Schlüsselprobleme ergebnisorientiert zu lösen, Schwierigkeiten gezielt zu überwinden und mutig Verantwortung auf sich zu nehmen. Die Entfaltung dieses Geistes ist sowohl eine Arbeitsmethode als auch eine generelle Arbeitshaltung.


钉钉子精神

在2013年2月召开的中共十八届二中全会上,习近平首次对钉钉子精神进行了详细阐述:我们要有钉钉子的精神,钉钉子往往不是一锤子就能钉好的,而是要一锤一锤接着敲,直到把钉子钉实钉牢,钉牢一颗再钉下一颗,不断钉下去,必然大有成效。如果东一榔头西一棒子,结果很可能是一颗钉子都钉不上、钉不牢。此后习近平多次强调钉钉子精神。钉钉子精神就是要真抓实干,要求做实做细做好各项工作,其蕴含的是知行合一、务实重行的理念,攻坚克难、敢于担当的信念。发扬钉钉子精神既是一种工作方法,更是一种工作态度。