Neuartige internationale Beziehungen
Im März 2013 schlug Chinas Staatspräsident Xi Jinping in seiner Rede am Moskauer Institut für Internationale Beziehungen vor, „alle Länder sollten sich gemeinsam für die Etablierung neuartiger internationaler Beziehungen einsetzen, in denen Kooperation zum gemeinsamen Nutzen den Kerngedanken bildet“. Die heutige Welt ist in einem tief greifenden und komplizierten Wandel begriffen. Der Trend der Zeit – Frieden, Entwicklung, Zusammenarbeit und gemeinsames Gewinnen – gewinnt zunehmend an Dynamik. Die Wahrung des Weltfriedens und die Förderung der gemeinsamen Entwicklung sind jedoch schwierige und langwierige Aufgaben. Heute stehen der Menschheit bessere Bedingungen als je zuvor zur Verfügung, um große Schritte in Richtung Frieden und Entwicklung zu unternehmen, und die Zusammenarbeit, von der alle beteiligten Seiten profitieren, ist der realistische Weg zur Erreichung dieses Ziels. China befürwortet den Aufbau neuartiger internationaler Beziehungen, die durch Zusammenarbeit und gemeinsames Gewinnen geprägt sind. Der Kern dieses Konzepts lautet: die Zielsetzungen und Grundsätze der UN-Charta, die Grundsätze der internationalen Beziehungen wie zum Beispiel Nichteinmischung in die inneren Angelegenheiten eines anderen Landes sollen eingehalten, dem Respekt vor Souveränität, Unabhängigkeit und der territorialen Integrität soll Geltung verschafft und die von den Vereinten Nationen und dem UN-Sicherheitsrat zur Wahrung des Weltfriedens getragene Hauptverantwortung gewahrt werden. Es gilt, Dialog und Zusammenarbeit zu entfalten, eine Win-win-Situation und gemeinsames Gewinnen zu verwirklichen. Um neuartige internationale Beziehungen geprägt von Zusammenarbeit zum gegenseitigen Nutzen aufzubauen, soll eine Partnerschaft, in der alle Länder sich als ebenbürtig ansehen und sich gleichberechtigt behandeln, sich gegenseitig konsultieren und gegenseitiges Verständnis zeigen, aufgebaut, eine Sicherheitsarchitektur, die durch Fairness, Gerechtigkeit, gemeinsame Beiträge und gemeinsamen Nutzen gekennzeichnet ist, geschaffen, die Perspektive einer offenen, innovativen und inklusiven Entwicklung zum gegenseitigen Nutzen aller Beteiligten gefördert, der interkulturelle Austausch, der die Harmonie, die Inklusivität und den Respekt vor Unterschieden fördert, erweitert, und ein Ökosystem, das Mutter Natur und eine grüne Entwicklung an die erste Stelle setzt, aufgebaut werden. Ferner gilt es, an der friedlichen Entwicklung festzuhalten, die Demokratisierung und Rechtsbindung der internationalen Beziehungen voranzutreiben, die Strukturen des weltwirtschaftlichen Regierens zu erneuern und zu vervollkommnen und eine neuartige globale Entwicklungspartnerschaft zu errichten, um die ganze Welt an den Früchten der Entwicklung zu beteiligen.
新型国际关系
2013年3月,习近平在莫斯科国际关系学院演讲时提出,“各国应该共同推动建立以合作共赢为核心的新型国际关系”。当今世界正在发生深刻复杂的变化,和平、发展、合作、共赢的时代潮流更加强劲,但维护世界和平、促进共同发展,依然任重道远。今天的人类比以往任何时候都更有条件朝和平与发展的目标迈进,而合作共赢就是实现这一目标的现实途径。中国倡导建立合作共赢的新型国际关系,核心是维护联合国宪章的宗旨和原则,维护不干涉内政和尊重国家主权、独立、领土完整等国际关系基本准则,维护联合国及其安理会对世界和平承担的首要责任,开展对话和合作,实现双赢和共赢。构建以合作共赢为核心的新型国际关系,需要建立平等相待、互商互谅的伙伴关系,营造公道正义、共建共享的安全格局,谋求开放创新、包容互惠的发展前景,促进和而不同、兼收并蓄的文明交流,构筑尊崇自然、绿色发展的生态体系。构建新型国际关系,必须坚持和平发展,推进国际关系民主化和法治化,改革完善全球经济治理,建立新型全球发展伙伴关系,让发展成果公平惠及地球每个角落。