Kulturaustausch

Die kulturelle Öffnung Chinas im Zeitalter der Reformpolitik Exklusiv

29.06.2018

Von Wolgang Liu Kuhn, Graz

China feiert das 40. Jubiläum der Einführung der Reform- und Öffnungspolitik. Das gilt auch für den Bereich der Kultur, die sich in den vier Jahrzehnten signifikant weiter entwickelt hat. 

Liu Cixin mit seinen „Drei Sonnen“

Wenn man heute über die Reform- und Öffnungspolitik in China redet, so sind meistens die Öffnung und Reformen des Landes im wirtschaftlichen Bereich gemeint. Die Sonderwirtschaftszone Shenzhen sowie der Stadtbezirk Pudong in Shanghai gelten als die Symbole der wirtschaftlichen Öffnung Chinas. Die wirtschaftlichen Erfolge überdecken mitunter, dass die Reform- und Öffnungspolitik mindestens ebenso große Auswirkungen auf die Kultur des Landes gehabt hat. Seit der Einführung der Reform- und Öffnungspolitik und der Umgestaltung des Wirtschaftssystems 1978 hat die chinesische Gesellschaft vielseitige und tiefgreifende Veränderungen erlebt. In dieser Situation hat die chinesische Regierung eine Reihe von Maßnahmen zur Entwicklung des Kulturwesens sowie zur Weiterentwicklung von Kultur und Kunst ausgearbeitet. Heute präsentiert sich die chinesische Kultur in einem Spannungsfeld, aus dem allen Widersprüchen und Fliehkräften zum Trotz auf fast allen Gebieten herausragende Leistungen erzielt werden.

 

Im Laufe der 40-jährigen Reform und Öffnung haben die Wirtschaft und das Kulturwesen Chinas große Fortschritte gemacht. Die einfachen Chinesen sind dabei die größten Nutznießer - man denke dabei nur an die enorme Bandbreite an Fernsehsendern und Zeitungen, die den Menschen heute zur Verfügung stehen. Die chinesische Nation hat im Verlauf ihrer langen Geschichte eine eigene Kulturtradition geschaffen. Als Lebensader der chinesischen Nation hat sich diese Kulturtradition bis heute fortgesetzt und tiefen Einfluss auf die Wertvorstellungen und die Lebensweise der Chinesen sowie die Entwicklung Chinas ausgeübt. Im Rahmen der allmählichen Öffnung wurde Wert darauf gelegt, die Kulturtradition der chinesischen Nation fortzusetzen und die Kultur der chinesischen Nation mit ihren eigenen Besonderheiten weiterentwickeln, damit sie in der Welt auf eigenen Füßen stehen kann. Dieses Ziel wurde weitgehend erreicht - dementsprechend hat es dem Land nicht geschadet, mehr und mehr ausländische Einflüsse im Land zuzulassen.


Ein Beispiel dafür ist die Filmindustrie - über die Jahre wurde die Quote an ausländischen Filmen, die in China gezeigt werden dürfen, beständig erhöht. Umgekehrt streben immer mehr westliche Filmstudios Kooperationen mit chinesischen Partnern an. Zwar waren bislang nicht alle künstlerischen Zusammenarbeiten von Erfolg gekrönt, allerdings wird es immer mehr zu einem gewohnten Bild, dass chinesische Stars in westlichen Filmen auftauchen und umgekehrt. Auch im Bereich der Musik gibt es seit langem vielfältige Kooperationen. Klassische Musiker aus China waren schon immer gefragt, nicht nur Superstars wie Lang Lang. In letzter Zeit erobern auch immer mehr Künstler aus dem Bereich der elektronischen Musik und dem Rock das Ausland. In Wacken, dem weltweit größten Festival für Heavy Metal, sind chinesische Bands seit Jahren ein vertrauter Anblick. Umgekehrt kommen chinesische Fans in den Genuss ihrer ausländischen Idole - die Rolling Stones, Iron Maiden, Metallica und Literatur-Nobelpreisträger Bob Dylan haben alle schon in der Volksrepublik Station gemacht.

Apropos Nobelpreisträger: Längst hat der Schriftsteller Mo Yan die internationale Anerkennung bekommen, die ihm zusteht. Zudem sorgen andere, junge Schriftsteller aus China international für Furore. Vor allem das Science Fiction Genre erlebt derzeit eine Blüte, speziell nach dem Erfolg von Liu Cixin mit seinen „Drei Sonnen“. Beim Austausch von Kunst und Kultur im Allgemeinen und Literatur im Speziellen kommt dem Goethe-Institut in China eine Vorreiter-Rolle zu. Vor fast 30 Jahren war das Institut ein Pionier der kulturellen Zusammenarbeit mit China. Angefangen hat alles mit einer kleinen Einheit der Sprachvermittlung des Deutschen, die dann immer stärker ausgebaut wurde. Später kamen neue Aufgaben im Hinblick auf die Informations- und Programmarbeit hinzu. Die Nachfrage stieg stetig an, die Partnerschaft hat sich vertieft und so entstanden erweiterte Kooperationsformen und viele Sonderprojekte wie die Deutschlandjahre oder die Internet-Plattform des „deutsch-chinesischen Kulturnetzes“. Der 2015 eröffnete Raum im Kunstviertel 798 ist ein interdisziplinärer Kulturort, an dem ein breites Spektrum von kulturellen Veranstaltungen stattfindet.

 

Auch Österreich und die Schweiz pflegen seit langem kulturelle Kontakte und den Austausch mit China. Als 29. österreichisches Kulturforum hat im Herbst 2004 das österreichische Kulturforum Peking als Teil der Österreichischen Botschaft Peking seine Arbeit aufgenommen. Es konzentriert sich auf die Anregung und Durchführung von kulturellen Projekten in Zusammenarbeit mit chinesischen Institutionen und Veranstaltern. Gleichermaßen bemüht sich die Schweizerisch-Chinesische Gesellschaft, die Zusammenarbeit zwischen beiden Völkern insbesondere auf kulturellem Gebiet zu vertiefen. 


Der Austausch im Bereich der Kultur mit dem Ausland wird in China konsequent weiter verfolgt. Im 21. Jahrhundert spielt die Kultur schließlich eine immer wichtigere Rolle bei den internationalen Beziehungen. Die Entwicklung der chinesischen Kultur ist von den gemeinsamen Errungenschaften der Zivilisation der Menschheit nicht zu trennen. Die Öffnungspolitik ist nicht nur eine grundlegende Politik beim wirtschaftlichen Aufbau Chinas, sondern auch eine grundsätzliche Leitlinie beim kulturellen Aufbau Chinas in der modernen Zeit. 

【老外谈】奥地利学者:中国改革时代的文化开放


作者:Wolfgang Liu Kuhn (吴刚)奥地利文化机构新闻发言人


        今年是中国实施改革开放四十周年,在这四十年里,中国的文化事业也得到了蓬勃发展。

 

        人们在谈论中国的改革开放时,经常谈论它对中国经济方面的影响。中国深圳经济特区以及浦东新区等被视为中国经济开放的象征。而经济上的成功有时会让人忽略这样一个事实,即改革开放对中国的文化也产生了巨大的影响。

自1978年实施改革开放以来,中国社会发生了广泛而深刻的变化。在这种情况下,中国政府制定了一系列发展文化事业和文化艺术的政策。

 

        在改革开放的四十年中,中国经济和文化取得了巨大的进步,普通老百姓是最大的受益者,这仅从今天人们可以看到的各种电视频道和报纸就可见一斑。中华民族在其漫长的历史进程中创造了自己的文化传统。这种文化传统就像中华民族的命脉一直延续至今,并对中国人的价值观、生活方式以及中国的发展产生了深远的影响。在逐步开放的进程中,中国重视发扬本民族的文化传统和发展自身的文化特性,使中华文化立于世界文化之林。今天,越来越多的外国文化进入中国,同时中华文化依然没有丢失其传统特色。

 

        其中的一个例子就是中国的电影业。多年来,在中国放映的外国电影比例一直在稳步增长,越来越多的西方电影公司也正在寻求中国的合作伙伴。尽管并非所有艺术合作都取得了成功,但是中国影星出演西方影片已是司空见惯,反之亦然。在音乐领域,中外开展丰富多样的合作也有了相当长的历史。除了像郎朗这样的超级巨星,还有许多中国古典音乐家深受世界的欢迎。此外,近来,越来越多来自电子音乐和摇滚乐领域的中国艺术家征服了海外观众。多年来,在全球最大的金属音乐节WOA上,中国乐队受到瞩目。相应的,中国的音乐爱好者也享受到了外国偶像的作品——滚石乐队、铁娘子乐队、金属乐队和诺贝尔奖得主鲍勃·迪伦都曾在中国登台演出。

 

        提到诺贝尔奖获得者,作家莫言早就获得了国际认可,名至实归。此外,来自中国的其他年轻作家也在国际上引起了热烈反响。尤其是科幻小说类,在刘慈欣的《三体》取得成功之后,正处于繁荣期。谈到与中国在艺术与文化领域的交流,特别是文学领域的交流,就不能不提中方与歌德学院的合作。大约30年前,歌德学院就开始与中国进行文化合作。先是从小规模的德语教学开始,之后规模逐渐扩大,后来又增加了有关信息交流和项目合作等新业务。中德文化交流需求稳步增长,伙伴关系不断深化,合作形式也得到了不断拓展,形成了诸多有影响的项目,比如,中德文化年、语言年、创新合作年、青少年交流年和互联网平台“中德文化网”等。歌德学院于2015年在北京798艺术区开辟了新院址,举办各种文化活动,成为了一个跨领域的文化场所。

 

        长期以来,中国与奥地利、瑞士也一直保持着文化交流。2004年秋,奥地利驻华大使馆北京文化处成立,这是奥地利的第29个海外文化处。文化处致力于与中国机构和组织者合作,发起并实施文化项目。而瑞士方面,则有瑞中协会,它也致力于加强中瑞两国的合作,尤其是在文化领域的合作。

 

        相信中国将继续对外进行文化交流。在21世纪,文化在国际关系中扮演着越来越重要的角色。中国文化的发展离不开人类文明的共同发展。改革开放不仅是中国经济建设的基本政策,也是现代中国文化建设的基本方针。

Diesen Artikel DruckenMerkenSendenFeedback

Quelle: german.china.org.cn

Schlagworte: Reform- und Öffnungspolitik,Kulturtradition,Filmindustrie,Zusammenarbeit