默克尔2020年新年致辞

06.01.2020

Ich danke den vielen, die sich für unser Gemeinwesen einsetzen, haupt- und ehrenamtlich: den Polizisten, Feuerwehrleuten und all denen, die ihren Mitmenschen in schweren Situationen beistehen. Sie alle bilden das Rückgrat unserer Demokratie.

我还要感谢许许多多为这个国家付出的人:警察、消防员、以及所有在危难时刻帮助他人的人。无论是全职工作还是志愿服务,他们共同组成了我们这个民主国家的脊梁。


Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger,

in den vergangenen Jahren habe ich oft gesagt, dass es auch Deutschland auf Dauer nur dann gut geht, wenn es auch Europa gut geht. Denn nur in der Gemeinschaft der Europäischen Union können wir unsere Werte und Interessen behaupten und Frieden, Freiheit und Wohlstand sichern.

亲爱的同胞们,

过去几年我常说,只有欧洲发展得好,德国才能长治久安。因为只有在欧盟这个整体中我们才能维护自己的价值观和利益,确保和平、自由和富裕。


Europa muss seine Stimme stärker in der Welt einbringen. Dafür werden wir uns auch während der deutschen EU-Ratspräsidentschaft im kommenden Jahr einsetzen, zum Beispiel durch einen Gipfel aller Mitgliedstaaten mit China und ein Treffen mit den Staaten Afrikas.

欧洲必须要在世界上发出更强的声音。我们也会在德国明年担任欧盟轮值主席国期间为此努力。比如,我们将组织所有欧盟成员国参加中欧特别峰会,我们还将与非洲国家举行会谈。


Die Zusammenarbeit mit Afrika liegt auch in unserem eigenen Interesse. Denn nur wenn Menschen die Chance auf ein friedliches und sicheres Leben haben, werden Flucht und Migration abnehmen. Nur wenn wir Kriege durch politische Lösungen beenden, wird sich nachhaltige Sicherheit einstellen.

与非洲合作也符合我们自身的利益。因为只有有机会享受和平安定的生活,难民和移民才会减少。我们只有通过政治途径结束战争,才会迎来持久的安定。


Unsere Sicherheit und unser Wohlstand hängen wesentlich davon ab, dass es auch in unserer Nachbarschaft sicher wird und wirtschaftlich aufwärts geht. Deshalb danke ich heute Abend sowohl unseren Soldatinnen und Soldaten, den Polizistinnen und Polizisten als auch den zivilen Helferinnen und Helfern, die fern der Heimat ihren Dienst tun.

我们的安定和富裕在很大程度上与邻国的安全和经济发展息息相关。因此今晚我还要感谢那些在遥远异乡坚守职责的士兵、警察,以及民间援助人员。


Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger,
ein neues Jahrzehnt liegt vor uns. Die 20er Jahre können gute Jahre werden. Überraschen wir uns einmal mehr damit, was wir können. Veränderungen zum Guten sind möglich, wenn wir uns offen und entschlossen auf Neues einlassen. In diesem Sinne wünsche ich Ihnen und Ihren Familien ein gesundes, frohes und gesegnetes neues Jahr 2020.

亲爱的同胞们, 

新的十年就在我们面前。二十年代会是美好的时代。让我们再次用自己的能力创造惊喜。只要我们开放而坚定地迎接新事物,一切就可能变得更好。在这里我祝您和您的家人在2020年新的一年里健康、快乐、幸福。


文字来源:bundeskanzlerin.de

翻译:Juli, CQ 


<  1  2  3  


Diesen Artikel DruckenMerkenSendenFeedback

Quelle: german.china.org.cn

Schlagworte: 默克尔,新年致辞,2020