share
Home> Bilder

Ausländische Expats adaptieren chinesisches Cross-Talk-Genre auf Spanisch

Quelle: german.china.org.cn
german.china.org.cn  |  
08.12.2023

Raydis Franco aus Venezuela und Santiago Aragón aus Spanien arbeiten als Spanischlehrer am College of Foreign Languages der Nankai-Universität im nordchinesischen Tianjin. Angezogen von der chinesischen Kultur, haben die beiden Spanier begonnen, sich mit dem chinesischen Genre des Cross-Talk zu beschäftigen und selbst auf Spanisch aufzuführen.

Franco fungiert als Dougen, ein Hauptredner, der Pointen und Witze liefert, während Aragón die Rolle des Penggen übernimmt, eines unterstützenden Schauspielers, der auf die Worte des Hauptredners reagiert.

Ihre Zusammenarbeit hat ihren Ursprung im nationalen Ausbildungsprogramm für Innovation und Unternehmertum von Universitätsstudenten. Im Rahmen des Programms ist ein Studententeam der spanischen Abteilung der Nankai University für das Schreiben des Drehbuchs und die Verbreitung der Videos verantwortlich.

Auf der Bühne bemühen sich Franco und Aragón, den chinesischen Humor in den spanischsprachigen Kontext zu adaptieren. Dieser Prozess ermöglicht es auch den Schülern, verschiedene Humor-Stile und Kulturen in zwei sprachlichen Kontexten zu erforschen und verbessert die Spanischkenntnisse der Schüler.

In Zukunft werden sich Franco und Aragón stärker der Förderung der chinesischen Kultur durch ihre Cross-Talk-Kreationen und Aufführungen widmen.

1   2   3   4   5   6   7   8   9   >  


Schlagworte: Expats,Cross-Talk,Spanisch,Tianjin,Humor

Diesen Artikel DruckenMerkenSendenFeedback