| Home>Kultur | Schriftgröße: klein mittel groß |
| german.china.org.cn Datum: 15. 10. 2007 |
Druckversion | Artikel versenden | Kommentar | Leserbrief | zu Favoriten hinzufügen

Gu ist definitiv ein Anhänger von Qians Ansicht. Sie erinnert sich noch an die Zeiten, "in denen man Shanghai-Dialekt sprechen musste, andernfalls wurde man diskriminiert und verachtet in den 90er Jahren. Ich sage nicht, dass das o.k. war."
Doch jetzt wird es in vielen Büros als schroff und unangemessen angesehen, Shanghai-Dialekt zu sprechen, insbesondere in Pudong, wo die gängigen Sprachen Englisch und Mandarin sind.
Philippe Hu arbeitet in einem dieser Büros und sagt, es gebe im ganzen Gebäude nur einen anderen gebürtigen Shanghaier unter 70 Kollegen.
"Ich muss während der Arbeit Mandarin und Englisch sprechen, Tag für Tag. Ehrlich gesagt komme ich mir schon komisch vor, wenn ich Dialekt spreche," sagt Hu, dessen einzige Gelegenheit, den Dialekt anzuwenden, Chats oder SMS sind. "Ich finde es besorgniserregend, den Dialekt zu verlernen, denn es wäre doch lächerlich, ein gebürtiger Shanghaier zu sein, aber die eigene Sprache nicht sprechen zu können. Ich meine, selbst Ausländer in Shanghai können ein paar Phrasen sprechen."
Dennoch sind Leute wie Lins Eltern gegensätzlicher Ansicht. Als gebürtige Shanghaier und Angestellte ausländischer Unternehmen machen sie sich keine Gedanken darüber, dass Lin den Dialekt nicht spricht.
"Das ist bloß ein Dialekt, keine Sprache. Er würde ihn ohnehin nicht brauchen. Mein Mann und ich sprechen nie Shanghai-Dialekt auf der Arbeit oder in der Freizeit," sagt Lins Mutter. "Außerdem: Wie soll man Shanghai-Dialekt definieren – Shanghai ist eine Einwanderungsstadt. Nach dem Geburtsort? Viele in Shanghai geborene Kinder haben Eltern von außerhalb, insofern haben sie keine Gelegenheit, den Dialekt von ihren Eltern zu erlernen. Wie soll man sie zwingen, ihn zu lernen?"
Lins Mutter wirft außerdem die Frage auf, was die Kriterien für den Shanghai-Dialekt seien. Die meisten Bewohner der Stadt sind nur die zweite oder dritte Generation von Leuten, die in den 50er Jahren nach Shanghai zugezogen sind. Dadurch wurde der Dialekt von anderen Dialekten in der Umgebung beeinflusst, beispielsweise Ningbo, Hangzhou und Yangzhou.
Er unterscheidet sich vom Originaldialekt, der heute nur noch von sehr Wenigen in abgelegenen Regionen Lebenden gesprochen wird, wie in Songjiang, Minhang, Nanhui und Jiading.
Qians Antwort ist klar und deutlich: "Der Standard-Dialekt ist derjenige, den wir heute verwenden. Sprachen entwickeln sich mit der Gesellschaft. Ich betrachte die Sprache, die am meisten unter jungen Leuten verwendet wird, als die Muttersprache der Shanghaier. Wenn wir etwas verwenden sollen, das am ehesten dem Standard entspricht, dann muss es das sein, was am meisten verwendet wird."
Um diese Worte in die Tat umsetzen, hat Qian sogar "Das Shanghai-Dialekt Wörterbuch" zusammengestellt, das als das vollständigste Buch über den Dialekt gilt. Das Wörterbuch wurde im August herausgegeben, und Qian arbeitet gerade an einem Input-System, um den Dialekt per Computer schreiben zu können.
Viele Shanghaier sind ebenfalls in Sorge darüber, wie man den Dialekt erhalten kann. Viele begannen, Blogs im Dialekt zu schreiben und einige wurden sogar bekannt dafür.
Überdies gibt es mittlerweile Shanghaier, die online im Dialekt rappen, einige der Erfolgreicheren sind unter den jugendlichen Shanghaiern verbreitet. Wer weiß, vielleicht wird der Dialekt in der Zukunft in anderen Kulturformen zu finden sein.
Quelle: german.china.org.cn
Druckversion | Artikel versenden | Kommentar | Leserbrief | zu Favoriten hinzufügen
| Kommentar schreiben |