过去几年,这10座德国城市发展得最好

Quelle: german.china.org.cn
05.12.2019
 

最近,德国最权威的经济商业类新闻杂志《德国经济周刊》公布了德国城市发展活力排名榜单。

 

这份榜单是基于前五年城市发展进行综合考量,评价包括了36项详细指标。前十名中德国首都柏林位列第一,慕尼黑位列第二。

 

下面我们来看一下这十座城市:

Top Ten im Dynamikranking 2019

 

10. 维尔茨堡


 

Platz zehn: Würzburg. Kräftig bergab ( minus 4 Ränge ) ging es im Dynamikranking für Würzburg. Die Jugendarbeitslosigkeit ist hier recht hoch, auch bei der Kriminalität herrscht Aufholbedarf.

 

第十名:维尔茨堡。维尔茨堡的排名下降了四位,这里的年轻人的失业率较高,控制犯罪率方面也有待加强。



9. 莱比锡

 

Platz neun: Leipzig. Hier gibt es besonders wenig Schulabgänger ohne Abschluss und auch bei der Einwohnerentwicklung ist die ostdeutsche Stadt die Nummer eins. Die Kita-Quote für Unter-Dreijährige lässt allerdings noch zu wünschen übrig.

 

第九名:莱比锡。这里的高中毕业率很高,人口增长在德国东部城市中位列第一。但三岁前幼儿的托管机构却有所不足。



8. 奥格斯堡 


Platz acht: Augsburg. Augsburg punktet vor allem mit einem sehr gut funktionierenden Arbeitsmarkt und einer florierenden Immobilienszene. Die bayerische Stadt ist eine der ältesten Deutschlands.

 

第八名:奥格斯堡。奥格斯堡拥有发展较好的就业市场,还有繁荣的房地产业。这座巴伐利亚城市是德国最古老的城市之一。



7. 纽伦堡 


Platz sieben: Nürnberg. Nürnberg klettert im Vergleich zum Vorjahr sogar noch drei Stufen empor. Besonders bei der Beschäftigungsquote Älterer kann die Stadt Punkte sammeln.

 

第七名:纽伦堡。纽伦堡与去年相比排名上升了三位,其中最大的原因就是老年人的就业率。



6. 海尔布隆 


Platz sechs: Heilbronn. Platz zwei und vier bei der Entwicklung der Miet- und Kaufpreise. Der Immobilienmarkt hat sich hier in den vergangenen Jahren so gut entwickelt. Beim Teil-Ranking Arbeitsmarkt sticht Heilbronn in den Indikatoren Beschäftigungsentwicklung und der Beschäftigungsrate von Frauen hervor.

 

第六名:海尔布隆。这里的房租和房价分别位于全德第二位和第四位。过去几年房地产业发展很好。就业增长率和女性就业率表现突出。



5. 法兰克福 


Platz fünf: Frankfurt am Main. Die Banken-Hauptstadt zeigt sich rundum leistungsfähig und attraktiv: In keiner anderen deutschen Großstadt hat sich die Zahl der Gästeübernachtungen pro Einwohner besser entwickelt als in der Mainmetropole, auch bei der gemeindlichen Steuerkraft landet Frankfurt auf Rang 1. Das BIP pro Einwohner ist hier allerdings verhältnismäßig niedrig (Rang 64).

 

第五名:法兰克福。这个金融都市展现出全面的活力和魅力:没有哪个大城市有法兰克福的游客入住率提升得快。该城的纳税能力也排名第一。但居民人均GDP还相对较低(排名64)。

 


4、雷根斯堡 


Platz vier: Regensburg. Vor allem bei der Beschäftigungsentwicklung und der Entwicklung des Pendlersaldos – also der Differenz von Ein- zu Auspendlern, Indiz für attraktive Arbeitgeber – konnte die Universitätsstadt an der Donau punkten ( jeweils Rang 2 ).

 

第四名:雷根斯堡。在就业增加和通勤差额方面(即进城上班和出城上班的人数差距,这是检验当地雇主吸引力的一个指标),这个多瑙河畔的大学城表现较好,这两项都位列第二。



3、菲尔特 


Platz drei: Fürth. Fürth rappelt sich um acht Plätze nach oben und steigt überraschend in die Top-Ten auf. In Sachen Beschäftigungsquote älterer Mitbürger und Wohnungsneubau hat es die fränkische Stadt ganz nach vorn geschafft. Bei der Lebensqualität gibt es teilweise Nachholbedarf.

 

第三名:菲尔特。菲尔特的排名提高了八位,出人意料地进入了前十。在老年人就业率和新建房屋数量方面菲尔特排名靠前。但是在生活质量方面还需提高。

 


2、慕尼黑 


Platz 2: München. Ein Plätzchen runter für München. Die Millionen-Stadt mag in den vergangenen Jahren in vielen Vierteln aberwitzig teuer geworden sein – ihre Anziehungskraft bleibt ungebrochen. Das liegt natürlich nicht zuletzt an den dort ansässigen, renommierten Weltmarken wie BMW oder Siemens. Die Dax-Hochburg ist und bleibt eben ein Garant für hochbezahlte Jobs. Entsprechend gut schneidet München in den Teilrankings Arbeitsmarkt und Wirtschaftsstruktur ab.

 

第二名:慕尼黑。慕尼黑的排名下降了一位。这个百万人口的大城市在过去几年价格疯涨,但依然具有吸引力。原因之一是有宝马、西门子这样的世界著名企业落户这里。作为股票高地,这里保持了较高的工资水准,在劳动市场和经济结构方面表现较好。



1. 柏林

 

Platz 1: Berlin. Keine deutsche Stadt ist so attraktiv für internationale Talente. Die Industrie mag nie wieder an die Spree zurückkehren, aber Start-ups, starke Universitäten und zahlreiche Forschungseinrichtungen sorgen für hoffnungsvolle Innovationsschübe.

 

第一名:柏林。对于国际人才来说,柏林是德国最具吸引力的城市。施普雷河旁的工业产业已经不复存在,取而代之的是初创企业、知名大学和许多研究机构,他们带来了的创新力前途无量。

 

参考来源:

https://www.wiwo.de/politik/deutschland/staedteranking-2019-diese-staedte-haben-sich-am-besten-entwickelt/25231978.html


 


Schlagworte: 德国,城市,发展,活力

Diesen Artikel DruckenMerkenSendenFeedback