| Home | Aktuelles |
Multimedia |
Service |
Themenarchiv |
Community |
| Home | Schriftgröße: klein mittel groß |
| 05. 08. 2013 | Druckversion | Artikel versenden| Kontakt |
在德国,离婚耗资巨大。但是取消婚约,同样也要付出代价。据德国《世界报》8月4日报道,虽然订婚不像结婚那样具有法律约束力,但是取消婚约也会产生一笔补偿金。
订婚双方不享有法律地位上的特殊权利,没有税率优惠,也不具有继承权。但是一旦双方解除婚约,就会出现一些问题,而且随之而来的补偿金也不在少数。比如一方为了结婚而辞职或者卖掉了房子的话,他/她就有理由要求补偿。至于补偿多少,那就要看损失有多大。
有一种情况是无论如何也不能提起上诉的,那就是所谓的处女补偿金。以前的妇女在婚约结束后可以向男方要求所谓处女补偿金,金额为几百马克,但是这一规定在1998年的时候已经被废除了。
现在,如何来证明婚约产生和婚姻认真与否也成为了一个问题。专家称,一封信或者邮件都可以作为婚约的证明。如果婚礼日期已经确订好,邀请函已经发出,那么这也算是有了婚约了。
Quelle: german.china.org.cn
![]() |
|
![]() |
![]() |
Druckversion | Artikel versenden | Kommentar | Leserbrief | zu Favoriten hinzufügen | Korrektur
| Kommentar schreiben |
| Kommentare |
|
Keine Kommentare.
|
| mehr |