| Home | Aktuelles |
Multimedia |
Service |
Themenarchiv |
Community |
| Home |
| german.china.org.cn | 03. 11. 2014 | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
研究称日本或毁于火山爆发 上亿居民将全数丧生 据“中央社”27日报道,根据日本神户大学所作研究,日本有可能在一个世纪内毁于大规模火山爆发,1.27亿居民几乎将全数丧生。 报道称,神户大学专家分析了日本火山的喷发模式,并观察九州岛岛一个大型火山口,这座火山过去12万年间共喷发过7次。 他们预测,九州岛万一再次火山爆发,熔岩将吞噬当地700万居民,而西风将大量火山灰带至本州岛岛,毒云将使当地无法居住,岛上1.2亿居民将“无望”获得拯救。 铃木惠子及另一名教授推算,未来100年内出现这种毁灭性火山爆发灾难的机率约为1%。 尽管机率极低,仍不容忽视,因为1995年时科学家曾估算神户其后30年内发生大地震机率为1%,结果神户随后便发生规模7.2地震,共计造成6400人丧生。 |
Studie: Japan drohen zerstörerische Vulkanausbrüche Japan drohen laut einer Studie der japanischen Universität Kōbe binnen eines Jahrhunderts möglicherweise großflächige Vulkanausbrüche mit zerstörerischer Wirkung. Dies berichtete die Zentrale Nachrichtenagentur am Montag. Die Zahl der Opfer soll nach diesen Schätzungen etwa 127 Millionen Menschen betragen. Dem Bericht nach analysierten Experten der Universität Kōbe die Eruptionsmuster von Japans Vulkanen. Gleichzeitig observierten sie einen großen Krater auf der Insel Kyūshū. Dieser Vulkan ist in den vergangenen 120.000 Jahren insgesamt sieben Mal ausgebrochen. Die Experten schätzen, dass im Falle eines weiteren Vulkanausbruchs auf Kyūshū 7 Millionen Menschen Opfer der Lava-Eruptionen werden könnten. Darüber hinaus könnte der Westwind die Vulkanasche bis auf die Insel Honshū tragen. Eine solche Giftwolke würde die Insel unbewohnbar machen; für 120 Millionen Menschen käme jede Hilfe zu spät. Professor Lingmu Huizi und ein Kollege berechneten, dass die Wahrscheinlichkeit einer derartigen Katastrophe innerhalb der nächsten 100 Jahre bei etwa einem Prozent liegt. Obwohl die Wahrscheinlichkeit gering ist, darf sie nicht ignoriert werden. Schon im Jahr 1995 veranschlagten Wissenschaftler die Wahrscheinlichkeit eines großen Erdbebens in Kōbe für die nächsten 30 Jahre mit einem Prozent. Kurze Zeit später ereignete sich ein Erdbeben der Stärke 7,2, bei welchem 6.400 Menschen umkamen. |
![]() |
|
![]() |
![]() |