Home Aktuelles
Multimedia
Service
Themenarchiv
Community
Home
german.china.org.cn | 21. 12. 2014

中国广电总局禁用网络成语

Schlagwörter: China: Internet-Slang soll verboten werden

中国广电总局禁用网络成语

       即日起,中国电视节目和电视广告中将禁止使用网络成语以及不符合汉语规范的文字。

       据悉,国家新闻出版广电总局近日发布相关通知,要求各类广播电视节目和广告应严格按照国家通用语言文字标准使用字、词、短语和成语,不得随意更换文字、变动结构或曲解内涵,不得在成语中随意插入网络语言或外国语言文字,不得根据网络语言、仿照成语形式生造词语。

       同时,该通知指出,目前一些广播电视节目和广告中还存在语言文字使用不规范的问题,这些做法不符合《中华人民共和国国家通用语言文字法》和《广播电视管理条例》等法律法规的基本要求。很多词和成语通过替换某些发音相同或相似的汉字而具有了完全不同的意思,这类词语通常经过网络传播而广为人知,因此也对中国的传统文化造成了威胁。

       对此该通知提出,这种对社会公众尤其是青少年产生误导的现象必须予以纠正。

       此外,各级广播和电视节目还应当对字幕、图像以及配音进行全面排查纠正,不符合国家通用语言文字标准的内容将在今后一律不准播出。

       《咬文嚼字》是专门纠正媒体艺人、名家作品错别字的特色月刊,其执行主编黄安靖认为,对于这些网络新造词,人们不能照单全收,但也不能一棍子打死。

       很多典型的中国网络词语都只是由较长句子或者词语缩略得来。尽管汉语中已经有各种各样的缩略语,某些常见用法也是通过对短语的缩略或拼装得来,但这些用法都有一定的构词规则,并且含义明确,人们(母语使用者)通常一看就能明白。

       相反,网络成语违背了这些规范成语的构词规则以及典型结构,同时在表意上也十分不明确。“对这种网络词语进行一定的规范是很有必要的,”黄安靖称,“然而,网络词语丰富了我们生活的说法当然也有一定的道理,一些网络新词的确具有创新精神和积极意义。”

 China: Internet-Slang soll verboten werden

Die Benutzung von Internet-Slang sowie nicht den Standards entsprechendem Chinesisch in Fernsehsendungen und in der Werbung soll verboten werden.

In einer entsprechenden, von der Staatlichen Verwaltung für Radio, Film und Fernsehen (SVRFF) herausgegebenen Mitteilung heißt es, dass die Verwendung von Worten, Begriffen, Sprichwörtern und Phrasen den festgelegten Standards der chinesischen Sprache folgen muss. Willkürliche Änderungen des Charakters, der Strukturen und Bedeutungen chinesischer Begriffe, die Hinzugabe von Internet-Slang oder fremdsprachlichen Ausdrücken zu existierenden chinesischen Sprichwörtern sowie die Nachahmung chinesischer Sprichwörter mittels ähnlich lautender Schriftzeichen oder Internet-Slang, werden verboten.

In der Mitteilung heißt es weiter, dass die derzeitige Nutzung der chinesischen Sprache in Medien und Werbung von der Norm abweiche und nicht in Übereinstimmung mit dem Nationalen Gesetz zur Gemeinsprache der VR China sowie den Regeln für den Rundfunk übereinstimme. Schriftzeichen in Begriffen und Sprichwörtern würden oft durch andere, gleich ausgesprochene Zeichen ersetzt, um ganz neue Bedeutungen zu kreieren. Diese Arten des Slangs würden oft durch das Internet populär und wären daher eine Bedrohung für die Essenz der traditionellen chinesischen Kultur.

Solche Phänomene, die die Öffentlichkeit, insbesondere aber die Jugend, in die Irre führen, müssen berichtigt werden, so die Mitteilung.

Radio- und Fernsehsender seien daher gebeten worden, die Untertitel, Bilder und Begleitkommentare ihrer Programme umfassend zu überarbeiten. Inhalte, die nicht mit den Normen und Standards der chinesischen Sprache konform gingen, würden in Zukunft nicht mehr genehmigt werden.

Huang Anjing, Chefredakteur von Yaowen Jiaozi, einem Magazin, das auf die Korrektur von Rechtschreibfehlern und die Zweckentfremdung von Wörtern durch Künstler und Schriftsteller spezialisiert ist, sagte, dass nicht der gesamte Internet-Slang akzeptiert werden sollte -- blindlings und in einem Rutsch zerstören sollte man ihn allerdings auch nicht, so Huang.

Bei vielen typischen Beispielen für chinesischen Internet-Slang handelt es sich einfach um Abkürzungen längerer Sätze und Begriffe. Obwohl es im Chinesischen natürlich die verschiedensten Abkürzungen gibt -- so werden beispielsweise gängige Begriffe aus längeren, verkürzten Sprichwörtern gebildet --, dennoch gibt es Regeln, und die beabsichtigte Bedeutung der Abkürzungen ist (den Muttersprachlern) meist auf den ersten Blick klar.

Im Gegensatz dazu gehe der Internet-Slang nicht mit diesen Regeln sowie der typischen Struktur der Sprichwörter konform, die Bedeutungen der Abkürzungen bleiben sehr vage. "Es ist notwendig, einige Regeln für diese Begriffe festzulegen", sagte Huang. "Es ist allerdings auch richtig, dass dieser Slang unser Leben bereichert hat. Einige der neuen Begriffe sind innovativ, proaktiv und bedeutungsvoll."

Folgen Sie German.china.org.cn auf Twitter und Facebook und diskutieren Sie mit!
   Google+

Kommentar schreiben

Kommentar
Ihr Name
Anonym
Kommentare (0)

Leserfavoriten