| Home | Aktuelles |
Multimedia |
Service |
Themenarchiv |
Community |
| Home |
| german.china.org.cn | 30. 03. 2015 | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |

|
假币“教父”落网 9成假币印版出自其笔下 中国近年被没收的假币中有96%以上出自汕头一画工之手,这名造假者名叫彭大祥,已年逾七十,曾手工伪造过整套人民币的印版。 据公安部反假币实验室负责人董永宪称,彭大祥在2013年被判处无期徒刑、剥夺政治权利终身,并处没收个人全部财产。但社会上制造假币还在用他的胶版,一个伪造100元人民币所使用的印版就能卖十几万。 新华社报道,假币尽管与真币相似度极高,但所有假币都不具有与真币完全一样的防伪标示。 犯罪分子买好纸,烫印好安全线,一层层叠加,印刷不同的颜色,印完后进行裁切和二次加工。每张假币都要用机器或人工加压,在假币上形成凹凸感。所以,能够用普通颜料调出近似真币颜色的技师一般会得到很高的报酬。 据悉,广东省警方去年共侦破两起假币大案,涉案假币金额总价达到人民币2.23亿元。犯罪分子24小时不停休,每周可耗纸一吨。 公安部反假币实验室于2011年建立, 该实验室主要负责对收缴的假币进行检测,分析研究假币伪造手法、规律特点,为串并案和对假币犯罪追根溯源提供可靠依据,同时监控假币犯罪动向、发布防范预警信息等。 据介绍,反假币实验室的工作人员负责分析纸张纤维,判断它是针叶木还是阔叶木,对无机元素进行分析检验,对纸张所含水分进行分析,从而判断纸张产地,便于公安部门查窝点、追上游 据统计,警方每年在全国侦查的假币案件约有1000起,而近年来,假币制造出现了新趋势。2012年以来,警方收缴的假币数量平均逐年增加25%以上,去年收缴假币总价高达人民币5.32亿元,并且查获百元假人民币的新冠字号30组。公安部经济犯罪侦查局反假币处处长潘玉宗认为,新发冠字号数量的增加,说明新的假币伪造窝点仍不断出现。 公安部将会不断加大打击整治力度,同时将与人民银行联合对一些重点省份开展区域性打击整治。 |
Zeichnungen von Meisterfälscher dienen als Vorlage für 96 Prozent allen Falschgelds Bei mehr als 96 Prozent des in den vergangenen Jahren beschlagnahmten Falschgeldes sind Kopien der Originalzeichnungen eines Fälschers aus Shantou (Provinz Guangdong) benutzt worden. Peng Daxiang, mittlerweile über 70 Jahre alt, fälschte die Vorlagen für die komplette Serie der Yuan-Geldscheine. 2013 wurde er nach einem aufsehenerregenden Prozess zu einer lebenslangen Freiheitsstrafe verurteilt, Kopien seiner Zeichnungen seien aber auch heute noch im Einsatz, erklärte Dong Yongxian, verantwortlich für das Labor beim Ministerium für Öffentliche Sicherheit, das für die Untersuchung von Falschgeld zuständig ist. Die Vorlagen für den 100-Yuan-Schein seien mehr als 100.000 Yuan wert, so Dong. Es gebe jedoch keine gefälschten Geldscheine, die über alle Sicherheitsmerkmale der echten Banknoten verfügten, berichtete die Nachrichtenagentur Xinhua. Die Fälscher kaufen Papier, stanzen die Sicherheitslinie ein, drucken mehrere Farbschichten, schneiden das Papier zu und pressen das Papier manuell oder maschinell, um einen plastischen Effekt zu erzielen. Techniker, die Farben herstellen können, die denen der echten Banknoten sehr nahekommen, werden hoch bezahlt. Im vergangenen Jahr gab es in Guangdong zwei große Geldfälscherfälle, die mehr als 223 Millionen Yuan umfassten. Die Fälscher druckten die Scheine rund um die Uhr und verbrauchten eine Tonne Papier pro Woche. Dongs Labor wurde 2011 gegründet. Es testet Falschgeld, analysiert Fälschungsmethoden, liefert Beweise für strafrechtliche Ermittlungen, überwacht aktuelle Entwicklungen und gibt Warnungen heraus. Die Labormitarbeiter analysieren die Papierfasern, um zu ermitteln, ob es aus Nadelholz oder Laubholz produziert wurde. Ferner untersuchen sie die nichtorganischen Elemente und Feuchtigkeit des Papiers, um seinen Ursprungsort zu bestimmen und der Polizei bei ihren Ermittlungen zu helfen. Die Polizei hat landesweit jährlich mit rund 1000 Falschgeldfällen zu tun, seit Kurzem gibt es Anzeichen dafür, dass das Problem zunimmt. Die Menge des beschlagnahmten Falschgeldes stieg seit 2012 jährlich um mehr als 25 Prozent, im vergangenen Jahr belief sich der Gesamtwert auf 532 Millionen Yuan. Dreißig Sätze neuer Seriennummern für gefälschte 100-Yuan-Scheine wurden im vergangenen Jahr gemeldet. Dies weise darauf hin, dass neue Banden aktiv seien, erklärte Pan Yuzong, Direktor der Abteilung für Falschgeldbekämpfung im Ministerium für Öffentliche Sicherheit. Das Ministerium will verstärkt gegen Geldfälscher vorgehen und mit der People's Bank of China, der Zentralbank des Landes, zusammenarbeiten, um regionale Operationen in Schlüsselprovinzen durchzuführen. |
![]() |
|
![]() |
![]() |