Home Aktuelles
Multimedia
Service
Themenarchiv
Community
Home Schriftgröße: klein mittel groß
17. 06. 2015 Druckversion | Artikel versenden| Kontakt

古龙水之前世今生 | Kölnisch Wasser

Schlagwörter: 古龙水

       言情小说的铁粉,想必熟悉这样的情节”:当男生,慢慢接近女生时,女生双颊绯红,心跳加速,呼吸急促,这时,女生突然……闻到了男主人公身上古龙水的香气……

       古龙水,这样一个香艳的名词,背后究竟有怎样的一段故事呢?

那个“拼错”的德语词

       亚洲人一般体味较淡(我这里没有别的意思……),使用香水者相对较少,尤其是男香,不少人在传统观念中有所排斥。但是古龙水香气清幽,推出时便受到了诸多男士的喜爱,在中文环境中,甚至常被误作男香的代名词。

       笔者虽旅居德国多年,却未蒙当地人之“教化”,对香水的热衷程度持续低迷。连自己也记不得是怎样的一个机会,让我知道了Kölnisch Wasser。我当时还纳闷,这个著名的品牌,名字怎么是错的呢!

       按正常的德语语法,应该是 Kölnisches Wasser,对吧? 那么为什么要叫 Kölnisch

Wasser呢?好奇的我查了一下资料,却有了令自己震惊的发现,原来这个香水就是大名鼎鼎的古龙水。

古龙水之起源

       在维基百科中,有关于古龙水的一段介绍:德语 Kölnisch Wasser, 意思为“科隆之水”,其法语名称为 Eau de Cologne(EdC),区别于Extrait (浓香水)、EdP (Eau de Parfum香水)、EdT(Eau de Toilette 淡香水),精油含量含有 仅有2-3%,可谓是香水家族中最清淡的一种。

Johann Maria Farina画像

       此香水最先在 1709年由意大利人,吉欧凡尼 玛丽亚 法丽娜(Giovanni Maria

Farina是其意大利文名,其德文名为Johann Maria Farina),

       在德国的科隆推出,因此得名。因为该款香水广受欢迎,其他品牌的古龙水也相继推出。其中包括以店铺门牌为名的 4711科隆香水。

       这里要特别强调的是 Johann Maria Farina 所发明的古龙水和后来的4711科隆香水是完全不同的品牌,大部分人不清楚,所以经常把两个品牌混为一谈。

       Johann Maria Farina 其人有着异于常人、极其敏感的嗅觉,应该就是像德国著名小说家 Patrick Süßkind 笔下名作《香水》中的男主人公,他能将气味中所含的成分分离,然后进行单独分析。他一直在追寻一种独特的香水,最后他兴奋的宣布,他用柠檬、香柑、橘、青柠、雪松、柚子的精油以及香草配合出了一种独特的香气,可以勾起他对雨后意大利春日清晨的美好回忆,这款清淡的香水,与当时人们所熟悉的浓烈气息截然不同,虽是意大利人,但Johann对所居住的城市科隆有着深厚的情感,为了纪念这座城市,于是这款香水被命名为”Farina Original Eau de Cologne “ - Kölnisch Wasser。这就是我们现在所知的 古龙水的起源。

Folgen Sie German.china.org.cn auf Twitter und Facebook und diskutieren Sie mit!
1   2   3   vorwärts  


Quelle: german.china.org.cn

   Google+

Druckversion | Artikel versenden | Kommentar | Leserbrief | zu Favoriten hinzufügen | Korrektur

Kommentar schreiben
Kommentar
Ihr Name
Kommentare
Keine Kommentare.
mehr