Home Aktuelles
Multimedia
Service
Themenarchiv
Community
Home Schriftgröße: klein mittel groß
24. 06. 2015 Druckversion | Artikel versenden| Kontakt

德国人打喷嚏时为什么要说Gesundheit?

Schlagwörter: 打喷嚏 ,Gesundheit, 德国

相信很多人在初学德语时就听老师讲过,别人打喷嚏(Niesen)以后要对他说“Gesundheit”,意思是“祝你健康”,而打喷嚏的人也会很有礼貌地表示感谢。事实上,这种词在英美国家也有使用。

但是!说“Gesundheit”真的是表示“愿你健康”吗?为什么在别人咳嗽、流鼻涕、拉肚子的时候不说?为什么不能换一种说法?今天小编就来给大家介绍一下这个习俗的前世今生。

其实,关于打喷嚏说“Gesundheit”这个习俗的来源目前还没有明确的说法,不过简单说来有以下四种解释:

1. 中世纪欧洲有一段时期鼠疫盛行,很多人认为这场致命的灾难是由一个喷嚏而引起的。因此当有人打喷嚏时,人们希望对方和自己免受鼠疫灾难的伤害,所以说“Gesundheit”。

2. 印欧文化中有一种说法认为呼吸是人灵魂的载体,当人打喷嚏时,灵魂会被快速喷出的气流带走,所以人们就要用“Gesundheit”这种愿望来让灵魂留在身体里。

3. 说“Gesundheit”的人,其实是希望自己不被别人的喷嚏感染,希望自己保持健康。

4. 这个说法也是最合理的一种解释:说“Gesundheit”的人希望对方不要因为打喷嚏感染上其他的疾病,是对对方的一种美好的祝愿,所以对方也会表示感谢。

由于语言和文化不同,不同区域的人对别人打喷嚏的反应也有所差异:

在奥地利,人们在别人打喷嚏时说Helf dir Gott,当然这句话也有各种不同的方言版本。人们这样说是希望上帝可以帮助他们心想事成。因为在《荷马史诗》中,打喷嚏被多次形容为“Aussagenbekräftigung unter göttlichem Einfluss”,这样看来,打喷嚏和对着流星许愿有一样的效果了。

在英美国家,除了Gesundheit以外,大部分人说bless you,意为上帝保佑你。

在拉美地区,如果有人连着打几个喷嚏,则第一次说salud,意为Gesundheit,第二次说dinero,意为Geld,第三次则说amor,意为Liebe。

在西班牙,人们会说Jesús,希望耶稣这时能够阻止将要出窍的灵魂。

在葡萄牙,人们说Santinhas,意为“众神与你同在”。

信仰穆斯林的阿拉伯人会说Al-hamdu-lillah,意思是感谢上帝。

在中国如果你打喷嚏,有的地方的人会说“长命百岁”,其实这种说话的来源和原因3类似,是希望自己不要受别人的传染;还有人会说有人想你,也许很多人以为这是句玩笑,其实这个习俗由来已久,而且有个很文艺的典故:《诗经·终风》中有云"寤言不寐,愿言则嚏",汉郑玄对此的笺注是:"我其忧惮而不能寐,女(汝)思我心如是,我则嚏也。"译作你也以同样的心情思念我,我就打喷嚏了。宋苏轼《元日》诗云:"晓来频嚏为何人?" 也正是化用了这个典故。

在德国,你该如何正确合理地打喷嚏呢?

德国礼仪专家给出了如下的建议:

1. 在较为正式场合打喷嚏以后应当首先道歉。

2. 打喷嚏时最好用纸巾捂住口鼻。

3. 如果没有纸巾,最好用左手遮挡口鼻。因为人们日常工作和生活中右手与别人的接触更多,所以用左手进行遮挡会减少病菌传播。

4. 在会议中或者就餐时打喷嚏应当向后移动椅子,头侧向左边,避免喷嚏的病菌落到桌面,并方便自己用左手遮挡。如果条件允许请去卫生间进行简单清理。

5. 如果打喷嚏确实因病所致,请在家休息,请不要上班上学或到公共场所传染病原。

Folgen Sie German.china.org.cn auf Twitter und Facebook und diskutieren Sie mit!

Quelle: german.china.org.cn

   Google+

Druckversion | Artikel versenden | Kommentar | Leserbrief | zu Favoriten hinzufügen | Korrektur

Kommentar schreiben
Kommentar
Ihr Name
Kommentare
Keine Kommentare.
mehr