Xus Lebensabend gleicht dem eines Zugvogels Exklusiv
Xu (rechts) übt im Freien mit den Peking-Oper-Liebhabern die instrumentale Begleitung der Oper in Hainan.
Xus Sohn hat später eine Arbeitsstelle in Beijing erhalten. Aber im Vergleich zu Beijing bevorzugt das Ehepaar Hainan. In ihren Augen ist es in Hainan das ganze Jahr über wie im Frühling, überall grün und die Luftqualität vergleichsweise besser. All dies ist gut für die Gesundheit und es gibt lokal viele ältere Senioren. Der Wohnblock grenzt ans Meer und viele Einwohner schwimmen gern in der See. Der Wohnblock verfügt darüber hinaus über ein Schwimmbad, Klubs und beeindruckende Kulturveranstaltungen wie Square Dance. In der fremden Stadt haben sie ihren Freundeskreis wiederaufgebaut. Acht Zehntel der Einwohner des Wohnblocks sind Landsleute aus Nordostchina und Luo hat in Dongfang noch einen ehemaligen Kollegen getroffen. Xu beherrscht das traditionelle Zupfinstrument "Yueqin" und die "Dreisaitige Laute" Sanxian. Sie hat in Beijing schon oft an den Aktivitäten der Peking-Oper-Liebhaber teilgenommen und in Hainan auch sofort ähnliche Organisationen gefunden.
徐阿姨的儿子后来在北京工作了,不过比起北京,夫妇二人更喜欢海南。在他们眼中,海南的空气好、四季如春、满目皆绿,十分有利于养生,当地多有长寿老人。他们住的小区临海,不少住户都是海水浴的爱好者。小区里还有泉水泳池和会所,广场舞各种活动也开展得有声有色。在异乡他们也重建了自己的朋友圈,小区八成的居民都是东北老乡,罗叔叔还在东方遇到了从前的同事。徐阿姨会弹月琴和三弦,在北京就时常参加京剧票友活动,到了海南她也很快找到了"组织”。