Home Aktuelles
Multimedia
Service
Themenarchiv
Community
Home Schriftgröße: klein mittel groß
22. 01. 2015 Druckversion | Artikel versenden| Kontakt

德国安全骑车攻略

Schlagwörter: 德国 骑车 规则

在自行车线(Schutzstreifen und Radfahrstreifen)内行驶

首先要解释一下这两个德语名词的区别。Schutzstreifen和Radfahrstreifen,二者都是马路上(一般在马路右侧)所划出的自行车线,前者是虚线,意味着汽车允许在不影响自行车行驶的前提下压线或越线,而后者为实线,表示汽车在任何情况下都不可压线或越线行驶。希望大家留心观察。虽然这是自行车的专有行驶路线,但骑车者也应当注意的就是:

Radfahrer sind im Blickfeld der Autofahrer.

保证自己在汽车司机视线范围内!不解释。

在自行车专用道(Radweg)行驶

自行车专用道通常在人行道与机动车道之间,并处于路肩上面,在德国一般为红色。此外,在公园中也一般设有自行车专用道。对自行车来说这也是最舒适、最安全的行驶道路,但同样也是规矩最多的道路,因为这里的交通参与者通常只有众多“地位”相同的自行车。

1.

首先,以上前两个标志表示自行车专用道,这种情况下自行车不许驶入机动车道。而第三个标志表示自行车可以借用机动车道。

2. Geisterfahrer leben gefährlich. Autofahrer rechnen nicht mit Radfahrern aus der falschen Richtung.

逆向行驶是危险的驾驶行为,汽车司机可能会忽略逆向驶来的自行车。此外,逆向行驶还会找来别人的指责。

3. Zweirichtungsradwege nur in Gegenrichtung befahren, wenn ausgeschildert, und dann auch nur mit besonderer Vorsicht.

在标有双向行驶的车道上只可相向而行,并且多加小心。

4. Achtung: Autofahrer, die nach rechts abbiegen, können die Radfahrer nicht rechtzeitig sehen.Bei abbiegenden Autos erhöhte Aufmerksamkeit! Besondere Vorsicht bei Lkw und Bussen!

右转的汽车司机可能不会及时看到后方的自行车,在这种情况下骑车者应提高警惕。大卡车和公交车右转时更要保持一定的距离,由于这类车较为庞大,驾驶员在转弯时盲区更大。

5. Beim Fahren gegen die Einbahnstraße Blickkontakt zum Autofahrer aufnehmen. Langsam aneinander vorbeifahren.

在汽车单行线上行驶时与对面来车司机目光示意并缓慢驶过。此外,以下两个标志(左边为德国版,右边为奥地利版)表示单行线上自行车可逆行。

Folgen Sie German.china.org.cn auf Twitter und Facebook und diskutieren Sie mit!
   zurück   1   2   3   4   vorwärts  


Quelle: german.china.org.cn

   Google+

Druckversion | Artikel versenden | Kommentar | Leserbrief | zu Favoriten hinzufügen | Korrektur

Kommentar schreiben
Kommentar
Ihr Name
Kommentare
Keine Kommentare.
mehr