Home Aktuelles
Multimedia
Service
Themenarchiv
Community
Home Schriftgröße: klein mittel groß
15. 06. 2015 Druckversion | Artikel versenden| Kontakt

如果有梦,你会想吗?| 德国畅销书 《Der Alchimist》

Schlagwörter: 炼金术士,Paulo Coelho,德语译著

关于爱情,作者让牧羊人经历了两次。第一次是一个布商的女儿,牧羊人只与她见过一面,他们一起愉快地聊了一下午,之后牧羊人便将之奉为梦中情人。第二次是在沙漠绿洲,在泉水边遇到一位沙漠女孩,两人一见钟情:

„Wenn man in die universelle Sprache eintaucht, ist es ein leichtes zu verstehen, dass es auf der Welt immer einen Menschen gibt, der auf einen wartet, sei es inmitten der Wüste oder mitten in einer Großstadt. Und wenn diese Menschen einander begegnen und ihre Augen sich finden, dann verliert die ganze Vergangenheit und die ganze Zukunft an Gewicht, und es gibt nur noch diesen Augenblick und diese absolute Gewißheit, dass alle Dinge unter der Sonne von ein und derselben Hand geschrieben wurden, von der Hand, welche die Liebe erweckt und die eine Zwillingsseele für jeden Menschen vorgesehen hat, der unter der Sonne arbeitet, ausruht und Schätze sucht.“

什么是真正的爱情呢?如果你谙于宇宙的语言,那么便很容易明白,在这个世界上总有那么一个等你的人,不管在沙漠还是城市。如果两人相见相望,那么所有的过去和未来都无足轻重,只有此刻存在。

爱情不是割舍,如果这个沙漠女孩劝牧羊人留下,那他永远不会寻得宝藏。爱情是理解,女孩和牧羊人都相信他们会彼此等待对方归来。结果是牧羊人继续前行,和炼金术士一起到金字塔寻找宝藏。不要忘记小说中一种强调的“Alles ist ein Ganzes”,牧羊人独自在金字塔附近挖掘宝藏时碰到几个逃亡士兵,将他暴打一顿并抢走他随身的财物。一个士兵讲到了他的一个反复出现的梦,同样也是梦到在某一个地方有宝藏。可是士兵就把这个梦当成梦来对待了。牧羊人意识到这个地方恰是他牧羊时借宿的地方,他返回老家,找到了宝藏。

最后一切都很圆满。

因为懂了宇宙的语言,善于观察生活中的征兆,敢于走自己的路,尽管坎坷不平,最终还是收获满满。其实,不管牧羊人最终找未找到宝藏,他已经收获了丰富的经历,还有一份最美的爱情。要收获这些就必须先放弃自己熟悉的生活,有迈出第一步的勇气,并且路途中虽有彷徨依旧前行。那么你呢?

Folgen Sie German.china.org.cn auf Twitter und Facebook und diskutieren Sie mit!
   zurück   1   2   3  


Quelle: german.china.org.cn

   Google+

Druckversion | Artikel versenden | Kommentar | Leserbrief | zu Favoriten hinzufügen | Korrektur

Kommentar schreiben
Kommentar
Ihr Name
Kommentare
Keine Kommentare.
mehr