| Home | Aktuelles |
Multimedia |
Service |
Themenarchiv |
Community |
| Home | Schriftgröße: klein mittel groß |
| 30. 07. 2015 | Druckversion | Artikel versenden| Kontakt |
有两样东西,人们越是经常持久地对之凝神思索,它们就越是使内心充满常新而日增的惊奇和敬畏:我头顶上的星空和我心中的道德律。
——康德
"Zwei Dinge erfüllen das Gemüt mit immer neuer und zunehmender Bewunderung und Ehrfurcht, je öfter und anhaltender sich das Nachdenken damit beschäftigt: Der bestirnte Himmel über mir, und das moralische Gesetz in mir."
自古以来地球人就爱仰望神秘而美丽的夜空,不分国界。而在仰望星空的时候,没有人能忽略那颗最大最亮的星:月亮。可是月亮上有什么呢?Der Mann im Mond 千百年前,人类没有阿波罗也没有天文望远镜。不同的民族会有不同的答案:中国人说,月亮上有美美的嫦娥姐姐和萌萌哒小兔纸,但是德国的小孩都会说,有个Mann im Mond,月亮上有个男人!恩,没错,是个男人德国人月亮上的男人也是吴刚吗?月亮上的男人是谁?让我先听听这个童话:
很久很久以前,有一个樵夫在礼拜天早晨去林子里砍柴。他把木头劈好,捆成一束,再用拐杖高高地挑在肩头,走在回家的路上。
这时迎面走来一个英俊的男人,穿着礼拜的盛装,像是要去教堂的样子。男人停下来对樵夫说:“难道你不知道今天是礼拜天吗?上帝创造了世界,动物和人类,然后在第七天休息,所以规定这一天是安息日,当守为圣日,这些你难道不知道吗? ”
说这话的男人其实是上帝的化身,但樵夫没有认出来。他生硬地反驳道:“地上的礼拜天还是天上的礼拜一,这和我有什么关系?关你又什么事?” 上帝回答道:“那么你将永远背着这柴火。因为地上的安息日对你来说这么无关紧要,你就到月亮上吧,这样人们在地上看到你,就记起安息日不可劳作。”
从此以后,人们在满月的晚上,就可以看到月亮上的男人,如果他不死的话,就在那里永远背着柴火。
德文原文参见:http://www.maerchen.com/bechstein/das-maerchen-vom-mann-im-mond.php
以上文字是由德国著名作家、童话家路德维希•贝希斯坦(Ludwig Bechstein,1801-1860)在1847年所写,故事的素材是贝希斯坦从黑森林地区的民间传说中搜集而来的,而我们又不免吃惊的发现了这则故事与吴刚伐桂传说的相似之处:
吴刚是触怒了太阳神炎帝(一说玉帝),而德国童话中的樵夫则是得罪了上帝;吴刚日日伐树不得停歇,樵夫何尝不是手持斧头,劳作不息。难道说跨越千年,相隔千山万水的两个民族有着同样的想象,还是说这两则传说有着相同的根源?目前笔者仅在博文中看到只言片语,尚未搜寻到可靠的研究结果。
Quelle: german.china.org.cn
![]() |
|
![]() |
![]() |
Druckversion | Artikel versenden | Kommentar | Leserbrief | zu Favoriten hinzufügen | Korrektur
| Kommentar schreiben |
| Kommentare |
|
Keine Kommentare.
|
| mehr |