表示数字幅度变化的德语表达
(三)表示数字变化幅度的主语出现在同位语、关系从句或者独立句中,对前面一句表述的数字作进一步说明。连接同位语的可以是逗号“,”、破折号“—”或者冒号“:”,独立句或关系从句中一般用动词bedeuten“意味着”或者entsprechen“相当于”。
Dieser ETF hat zudem seinen Wertzuwachs von 99 Prozent auf nun 119 Prozent verbessert – ein Plus von 20 Prozentpunkten. (FAZ 20150709) 此外,这支交易型开放式指数基金将其资本收益率从99%提高到现在的119% — 增长了20%。
2014 gab es erstmals wieder ein Plus: Deutschland lieferte Waren für 2,4 Milliarden Euro nach Iran, ein Zuwachs um 30 Prozent. (FAZ 20150715) 2014年再度取得了增长:德国向伊朗出口了24亿欧元的货物,增长率30%。
Allein im Juli waren nach Angaben des Bundesamtes für Migration und Flüchtlinge (BAMF) mehr als 37 500 Anträge gestellt worden, was einen Anstieg gegenüber dem Juli des Vorjahres um mehr als 93 Prozent bedeutet. (FAZ 20150820) 根据德国联邦移民和难民署(BAMF)的数据,仅仅今年6月就有超过3.75万人提出避难申请,意味着比去年5月增长了超过93%。
Aus dieser Entwicklung ergibt sich ein Gewinn von 65 Millionen Franken, was gegenüber dem Vorjahr einer Steigerung von 15,6 Prozent entspricht. 由于这个发展,公司取得6500瑞士法郎的利润,与去年相比相当于提高了15.6%。
Danach ist im Juni gegenüber Mai die Zahl der gemeldeten Erwerbslosen um 51 000 auf 2,71 Millionen gesunken. Im Vergleich zum Vorjahresmonat bedeutet das einen Rückgang um 122 000 Personen. 据此,与5月相比登记的失业人数降低了5.1万人,达到271万。与去年同月相比,这意味着降低了12.2万人。
总结:1.在表示统计数字的变化时,用介词von表示变化的起点、um表示变化幅度、auf表示变化的终点。
2.常用的表示比较的状语有:im Vergleich zum Vorjahr / gegenüber Jahresbeginn / gegenüber dem Vorjahresmonat / gegenüber Vorjahr / gegenüber Vorjahresperiode / im Jahresvergleich / verglichen mit der Vorjahresperiode / weniger als im Vorjahreszeitraum / mehr als in der Vorjahresperiode等。
3. 尤其注意abrutschen等动词比喻、引申含义的使用,有些甚至在字典里也没有收录,但如今在德语媒体中出现频率也很高,大大丰富了语言表达手段的多样性,当然也是德语学习的难点之一。










