Nach 1985 geborenes Mädchen aus Beijing: Japanstudium konfrontiert mich mit dem Ernst des Lebens (Bilingual) Exklusiv

31.03.2016
 

85后北京女孩:留学日本的经历让我顺利步入社会

Von Shao Moyuan

Das Beijinger Mädchen Dong Shanshan, das nach 1985 geboren worden ist, lernt Japanisch, seit sie die weiterführende Schule besuchte. Daher war sie sich mit ihren Eltern darüber einig, dass sie in Japan studieren sollte. Hinzu kam, dass sich Shanshan für etwas schüchtern hielt, weshalb war sie der Meinung war, dass sie das ändern sollte. Daraufhin hat Shanshan im März 2010 ihre Reise zum Studium in Japan angetreten.

         85后的北京姑娘董珊珊从中学就开始学习日语,所以她和父母都觉得去日本留学是顺理成章的。而且,珊珊觉得自己性格上有些胆小,需要出去锻炼锻炼。于是,2010年3月,珊珊踏上了日本留学之路。

Shanshan in Kyoto

珊珊在京都

Als sie sich an seine Studienzeit in Japan erinnerte, erzählte Shanshan, dass sie am ersten Tag nach seiner Ankunft schon heimkehren wollte, da das von der Schule zur Verfügung gestellte Wohnheimzimmer wirklich zu klein war. Auf einer Fläche von knapp 15 Quadratmetern standen ein Einzelbett, ein Schreibtisch und ein vollgestopfter Schrank. Darüber hinaus gab es eine Toilette, in der man sich kaum drehen konnte. Jedoch hat sie sich immer mehr in das Zimmer verliebt, sodass sie sich fast nicht mehr von ihm hätte trennen können, als sie zum Schluss weggehen musste.

        回忆起留学的日子,珊珊告诉记者,到日本的第一天就想回国,因为学校安排的宿舍实在太小了。不到15平米的房间被一张单人床、书桌、衣柜塞得满满当当的,还有一个卫生间,连转身的余地都很小。不过,后来越住越喜欢,等到要离开的时候,心中还充满了不舍。

Shanshan war der Meinung, dass sich die japanische Universität von der chinesischen Universität am meisten darin unterscheide, dass man in Japan selbständig lernen müsse. Shanshan hat an ihrer Hochschule in China ebenfalls Japanologie studiert. Im Vergleich mit den Studenten anderer Studienfächer hatte ihres nicht viele Unterschiede von ihrer weiterführenden Schule und viele Inhalte waren vorher bestimmt. Jedoch war die erste Schwierigkeit, auf die sie stieß, nachdem sie in Japan angekommen war, sich die eigenen Kurse auszusuchen. Sie hat einen großen Kursplan von der Universität abgeholt und musste alle Kurse eigenständig auswählen und arrangieren.

        珊珊觉得日本大学和国内大学最大的区别是自主性。姗姗在国内大学读的也是日语专业,相对于其他专业来说和中学的区别不是很大,很多内容都是安排好的。但到了日本之后,她遇到的第一件困难就是选课。从学校领来一大张课表,所有的课都要自己选择,安排好。珊珊告诉记者,第一学期选课,虽然问了前辈和老师的意见,又和朋友再三商量,改来改去,但最后还是有很多没有安排好的地方。不过,有了经验,第二学期她就顺利地选好了自己感兴趣的课程,也合理安排出了休息的时间。

Anscheinend haben chinesische Studenten angeborene Vorteile beim Lernen. Nachdem sie sich an den Lernrhythmus in Japan gewöhnt hatte, hat sie mit guten Noten ein Stipendium erlangt, ohne dass sie sich sonderlich anstrengen musste. Darüber hinaus wurde sie beim Studienabschluss infolge von Platz 3 im Ranking der gesamten Noten des Instituts der Wirtschaftswissenschaften mit einem Institutspreis ausgezeichnet. „Wissen Sie, alle Preisträger waren Chinesen!“, sagte Shanshan, während sie lächelte und sich auf ihrem Gesicht Stolz abzeichnete.

        似乎中国的孩子在学习上有得天独厚的基因。在适应了日本的学习之后,珊珊觉得自己“并没有费什么力气”就以优异的成绩顺利拿到了奖学金,并在毕业时以经济学部第三的好成绩拿到了学部赏。“你知道吗?当时获得学部赏的全都是中国人!”珊珊笑着告诉记者,脸上带着小小的自豪。

Schlagworte: Japan,Universität,Kimono

1   2   3   4   5     


Diesen Artikel DruckenMerkenSendenFeedback

Ihr Kommentar

Beitrag
Ihr Name
Anonym
Kommentare (0)