Das Leben einer Koreanerin in China: In China studiert, geheiratet und ein Unternehmen gegründet (Bilingual) Exklusiv
Noch dazu ist Joen Ki Suk (erste Reihe Mitte) Lehrerin einer Koreanisch-Klasse.
全起淑(前排中间)还是各种韩语培训班的老师
Nachdem Abschluss ihres Masterstudiums hatte die Koreanerin es keinenfalls eilig wieder nach Hause zurückzukehren. Stattdessen entschied sich dafür, weiter in China zu bleiben, zu studieren und gleichzeitig ein Unternehmen aufzubauen. „Denn ich glaube, bedingt durch die Größe Chinas gibt es eine große Berufsauswahl und sehr viele Jobmöglichkeiten, zumindest im Vergleich zu meinem Heimatland Korea und es gibt noch viel Entwicklungsspielraum. Da kann man eine passende Position für sich finden.“
这位韩国姑娘在中国完成硕士学习之后并没有着急回国,而是选择了在中国一边继续学习,一边创业。“因为我觉得在中国地大物博,就业的选择面非常广,机会非常多,跟我的祖国(韩国)比起来要好很多,有发展空间。能够找到自己的准确位置。”
Auf die Frage, wie sie ihren jetzigen Ehemann kennengelernt hat, sagt sie etwas schüchtern: „Wo die Liebe hinfällt. Als ich gerade zum Chinesisch-Studium in China angekommen war, sagte eine Lehrerin (heute Schwiegermutter), dass ihr Sohn in einem Park arbeite und wir daher kostenlosen Eintritt bekommen könnten. Also ging ich gemeinsam mit meinen Kommilitonen auf „Schwiegersohn-Fang“. Danach haben wir ganz normal zusammen Chinesisch gelernt, sind zusammen ins Museum und in Kunstgalerien gegangen und mit der Zeit haben wir uns verliebt, wurden ein Paar und dann Ehemann und Ehefrau.“
当被问起和先生相识相恋的过程时,全起淑有些害羞地说:“感情是可遇不可求的。我刚到中国学习中文时,有一位老师(现在的婆婆)跟我说,她儿子在某公园工作,让我们去免费玩,于是我跟同学们一起去了,结果免费钓到“金龟婿”。后来,我们自然而然一起学习,一起参观博物馆、美术馆等,就这样日久生情,发展成恋人,成为夫妻。”
Über ihre Zukunftspläne sagt sie:“Ich habe meinen eigenen Plan. Sollte zuhause nichts Unerwartetes passieren und auch bei mir keine außergewöhnlichen Umstände auftreten, dann bleibe ich in Beijing und lebe und arbeite gemeinsam mit meinem Mann.“
对于未来,她说:“我有自己的打算,如果没有国家的变故和自身特殊情况,我会一直留在北京与丈夫一起工作生活。”