Japanischer Student: China durch richtigen Kontakt kennenlernen Exklusiv

11.04.2016
 

Iwasaki (r.) macht ein Foto mit dem japanischen Botschafter in China.

岩琦(右)和日本驻中国大使合影

Iwasaki erinnert sich an seine Teilnahme bei der „Chinesischen Sprachbrücke“ im Jahr 2009: „Damals war ich gerade nach meinem Studium in Beijing nach Japan zurückgekehrt und habe durch meinen Lehrer von diesem Wettbewerb erfahren. Diese Gelegenheit wollte ich nutzen, um mein chinesisches Sprachniveau zu testen. Häufig hörte ich Komplimente wie ‚Du sprichst hervorragend Chinesisch‘. Aber ich wollte wissen, auf welchem Platz ich international mit meinem Chinesisch stehe.“ Nach einigen Runden gewann Iwasaki schließlich den ersten Preis, mit einem kleinen Abstand von 0,3 Punkt zu dem Top-Preisträger. Dazu erhielt Iwasaki ein Stipendium vom Konfuzius-Institut, das ein zweijähriges Studium in China finanzieren würde. Bezüglich des Stipendiums hat Iwasaki noch eine kleine Geschichte zu erzählen: Er wollte damals chinesisch-japanisches Simultandolmetschen an der Beijing Language and Culture University studieren. Jedoch hätte das Studium dieser Fachrichtung drei Jahre gedauert, sodass ein Jahr nicht vom Stipendium gedeckt worden wäre. Mit einem Hoffnungsschimmer flog Iwasaki eigens aus Japan nach Beijing, um persönlich mit den Zuständigen des Konfuzius-Instituts zu besprechen. Schließlich wurde der Zuständige von seiner Herzlichkeit berührt und gewährte Iwasaki ausnahmsweise ein dreijähriges Stipendium. Das zeige deutlich den Unterschied zwischen der chinesischen und japanischen Gesellschaft, sagt Iwasaki. In China geht es um Empathie und Beziehungen zwischen Menschen, während in Japan eher das Prinzip gilt, ohne jeglichen Spielraum.

        谈到2009年参加第八届汉语桥比赛的经历,岩崎回忆说:“因为当时正好刚从北京留学回来,导师告诉我有这么一个比赛,我就想检测一下自己的汉语水平。老听别人说‘你的中文说得真好啊’,我就想看看,自己的中文水平在世界上到底能排第几。”经过几轮比赛,岩崎最终获得了一等奖,与特等奖仅相差0.3分,并成功获得了由中国孔子学院提供的两年留学奖学金。说起奖学金,这背后还有一个小故事。岩崎回忆说,当时他想去的是北京语言大学的汉日同传专业,但这个专业的硕士研究生需要读三年。他获得的是孔子学院提供的两年的奖学金,还差一年。抱着试试看的心情,岩崎特意从日本飞到了北京,上门拜访了孔子学院的负责人,讲述了自己的情况。负责人感动于他特意从日本到北京的诚意,特别批准为他给提供三年的奖学金。岩崎说,这也是中国社会和日本社会的不同。中国比较讲究“人情”,而在日本就是“一是一,二是二”,没有变通的余地。

Schlagworte: Iwasaki Motoji ,China,Japaner,Chinesisch,Chinesische Sprachbrücke

      1   2   3   4   5   6     


Diesen Artikel DruckenMerkenSendenFeedback

Ihr Kommentar

Beitrag
Ihr Name
Anonym
Kommentare (0)