Xiangsheng: Die optimale Methode zum Chinesischlernen Video

31.08.2016
 

Volker und Zhong Wei führten das Xiangsheng-Stück „Prahlerei“ am 8. Juli 2016 im Konfuzius-Institut in Düsseldorf auf.

福尔克与钟威表演经典的相声段子《吹牛》

Volker Stanislaw (33) arbeitet als Key Account Supervisor bei Air China. Während seines Studiums der Wirtschaft und Politik Ostasiens sowie der Sozialwissenschaften an der Ruhr-Uni in Bochum lernte er seine chinesische Frau kennen. Aus den Sprachpartnern wurde am Ende ein Ehepaar. Vor drei Jahren lernte die chinesische Kunst des komischen Dialogs (Xiangsheng) kennen und war fasziniert. Seitdem sind Chinesischlernen und Xiangsheng zu einem unentbehrlichen Bestandteil seines Lebens geworden.

德国小伙福尔克,现任中国国航大客户经理。福尔克毕业于波鸿的鲁尔大学,在那里与他的中国妻子结识,从语言伙伴发展成了爱情伴侣。3年前,他痴迷上了中国的相声艺术,从此,学汉语和说相声成了福尔克生活中不可或缺的一部分。相声是中国的传统曲艺。是什么原因让您喜欢上了中国的相声艺术?

Xiangsheng gehört zur traditionellen chinesischen Kunst. Was hat Sie auf den Geschmack von Xiangsheng gebracht?

相声是中国的传统曲艺。是什么原因让您喜欢上了中国的相声艺术?

Im Juli 2013 hatte ich die Gelegenheit, Guo Degang live in Deutschland zu sehen (in Mühlheim). Damals habe ich spontan gedacht: „Das kann ich auch!“. Seitdem habe ich immer wieder mal Xiangsheng im Internet angesehen und mir in China viele Bücher über die Theorie gekauft. Ich habe sogar schon einen Verlag gefunden, der mein Buch über Xiangsheng veröffentlichen möchte. Ich möchte gerne der erste Ausländer werden, der etwas Theoretisches über Xiangsheng im Ausland veröffentlicht. Warum? Damit mehr Leute auch die humoristische Seite Chinas kennenlernen können.

2013年7月,我观看了郭德纲在德国(米尔海姆)的现场表演。那时我忽然想到:“这个我也能做!”之后,我时常上网搜相声段子,还从中国买了很多相声理论书籍。我甚至找到了一家出版社来发行我写的关于相声的书。我非常期待能成为第一个在外国出版相声理论的外国人。为什么呢?因为这样一来会有越来越多的人了解到中国幽默的一面。

Schlagworte: China,Xiangsheng,Chinesisch

1   2   3   4   5     


Diesen Artikel DruckenMerkenSendenFeedback

Ihr Kommentar

Beitrag
Ihr Name
Anonym
Kommentare (0)