Simultandolmetscherin Zhang Yan: keine Baifumei, sondern Anbieterin von Sprachservice Exklusiv
Zhang Yan macht ein Foto aus der Dolmetschkabine.
Schwieriges Arbeitsumfeld
“隐形人”的工作环境
Viele Außenstehende sehen meist nur die glanzvollen Veranstaltungen, die die Dolmetscher erleben, oder die prominenten Persönlichkeiten, die sie begleiten. Doch die Simultandolmetscher gelten in der Tat als „unsichtbar“, so Zhang Yan. Während der Konferenzsaal aufwändig hergerichtet wird, erinnert der Arbeitsplatz der Dolmetscher oft an die Besenkammer oder den Erfrischungsraum für die Arbeiter, weil er nicht so schön und ordentlich aussieht. In dem Raum gibt es einen Wasserspender, Bodenschrubber und Reinigungskräfte, die hemmungslos miteinander plaudern und die im Doppelpack agierenden Simultandolmetscher in der Kammer bei ihrer Arbeit stören würden. Während der eine dolmetscht, muss der andere noch für Ruhe sorgen. Zudem können sie die relevanten Informationen oft nur einem winzig kleinen Bildschirm entnehmen, doch für eine korrekte Übersetzung ist oft Blickkontakt notwendig. Alle wissen die Bedeutung von Simultandolmetschern, aber viele verstehen nicht, was diese für ihre Arbeit wirklich brauchen.
很多人都觉得同传译员出入的是高大上的场所,陪同的是社会高阶层的人物。张晏说,其实同传译员都是“隐形”的。很多时候,活动现场很气派,但是活动主办方不想把同传间设在大厅里,而是把它安置在像员工茶水间这样的地方。茶水间就像个小厨房一样,有饮水机,有笤帚拖把,还有清洁人员在聊天,这无疑给格子间里的两名同传译员构成了干扰,一个人翻译的时候,另一个人还要维持秩序。而且,同传时译员经常只能通过一个电脑屏幕看到部分活动现场的画面。其实,同传特别需要看到说话人的脸。大家都知道同传的重要性,但是很多时候,并不知道同传译员需要什么。